浙籍作家翻译艺术研究目录
目录(共27章)
↓↓
第1章 绪论:浙江翻译百年回眸
第2章 清末名初浙江翻译文学概论
第3章 “五四”运动时期浙江翻译文学概论
第4章 20世纪三四十年代浙江翻译文学概论
第5章 新中国成立十七年浙江翻译文学概论
第6章 新时期浙江翻译文学概论
第7章 魏易与“林译小说”
第8章 沈祖芬与《绝岛漂流记》
第9章 吴祷的翻译风格与艺术贡献
第10章 鲁迅的直译思想与艺术贡献
第11章 徐志摩与英语文学翻译
第12章 茅盾的翻译与翻译思想
第13章 戴望舒与象征派诗歌
第14章 朱生豪与莎士比亚作品的翻译
第15章 夏衍与苏联新文学翻译
第16章 林淡秋与欧洲进步文学翻译
第17章 李俍民与“英烈传”翻译
第18章 草婴与托尔斯泰
第19章 飞白与外国诗歌翻译
第20章 宋兆霖与翻译小说
第21章 诗歌翻译技巧探究
第22章 小说翻译技巧探究
第23章 浙籍译家的翻译理论与翻译批评
第24章 英汉诗歌结构单位比较及其相互影响
第25章 浙江文学翻译与文学创作的互动关系
第26章 主要参考文献
第27章 后记