(同治元年六月初十日与国荃国葆书)
原文
沅弟、季弟左右:
专丁来信,应复者条列如左:
(一)援贼大至,余甚为悬系。崇天义张姓,似是去春守徽州者,诡计甚多,打硬仗亦不甚悍。伪忠王前年十月在羊栈岭,去年春在建昌等处,均不甚悍,专讲避实击虚。弟所部新勇太多,总以“不出壕浪战”五字为主。如看确贼之伎俩,偶然一战,则听弟十分审慎出之,余但求弟自固耳。
(一)上海军情,昨已将少荃信抄寄。周沐润业经批令来皖帮办文案。许惇诗有才而名声太坏。南坡专好用名望素劣之人,如前用湖南胡听泉、彭器之、李茂斋,皆为人所指目,即与裕时卿、金眉生交契,亦殊非正人行径。弟与南坡至好,不可不知其所短。余用周弢甫,亦系许、金之流,近日两奉寄谕查询,亦因名望太劣之故。毁誉悠悠之口,本难尽言,然君子爱惜声名,常存冰渊惴惴之心。盖古今因名望之劣而获罪者极多,不能不慎修以远罪。吾兄弟于有才而无德者,亦当不没其长,而稍远其人。
译文
沅弟、季弟左右:
专人已将信件送到,答复你们的事情如下:
(一)敌人的援兵已经大部赶到,我非常担心你们的情况。崇天义张姓,似乎是去年春天帮助守卫徽州的敌方将领,他诡计多端,打硬仗却不够强悍。李秀成前年十月在羊栈岭,去年春在建昌等地,均不够勇悍,专门避实击虚。你们所部的新兵很多,所以不要轻易出营交战,应当以“不出壕浪战”五字为主。如看穿敌人的伎俩,偶尔出击一次,弟弟需要谨慎决定,我只要求你谨慎固守。
(二)上海的军事情况,昨天已经将少荃的信件抄寄给你。周沐润已经批令来安徽帮助办理公文事务。许惇诗有才华但是名声太坏。南坡特别喜欢用名声恶劣的人,比如以前任用湖南的胡听泉、彭器之、李茂斋,都被别人所指责,即使是同裕时卿、金眉生交往,也不是正人君子的行径。弟弟与南坡交情最好,不可不知道他的短处。我任用的周弢甫、也属于许、金一流的人物,近日来朝廷两次下达谕旨查问,也是因为他名声恶劣的原因。或毁或誉,都在于悠悠众口,本来难以完全相信,但是君子应当爱惜自己的名声,常常有如履薄冰,如临深渊的忐忑之心。大概是因为从古至今因为名声恶劣而犯法受处分的人很多,我们不能不谨慎行事,以避免罪责。我们兄弟几人对于有才而无德的人,也应当不埋没其长处,但要稍稍疏远其人。
曾国藩语录
1.毁誉悠悠之口,本难尽言,然君子爱惜声名,常存冰渊惴惴之心。
2.吾兄弟于有才而无德者,亦当不没其长,而稍远其人。