书城励志关于真善美的格言(经典格言)
6802300000022

第22章 悖凶类格言品评(2)

【译注】

曹凝庵说:“天下没有舍不得钱财的好人。我曾说鄙吝之徒是天下的大恶人,这是说他缺少仁慈的心地;曾说这种人是天下的大傻子,这是说他愚昧得很。君子就是仁慈、智慧罢了,从没有仁慈智慧,却不慷慨助人的。”

怜悯恻隐之心是天地救人于危难的种子,看重了财物,不肯救济贫穷,就把这种善良的种子,这点灵根,逐渐消失泯灭了,就把世世代代的人的本性泯灭了。

世上有一种人,对待兄弟、亲戚、故交旧友,丝毫小利都必定计较,而为了争虚荣、顾面子等无益的事,却大手大脚,挥霍浪费。这种人全然不懂得本末轻重,在大方和俭朴上倒施逆行了。人到了大方和俭朴颠倒逆行的程度,难道还能指望他干出什么可观的事吗?

【原文】

清欲人知,人情之常,今吾见有贪欲人知者矣,朵其颐,垂其涎,唯恐人误视为灵龟而不饱其欲也;善不自伐,盛德之事,今吾见有自伐其恶者矣,张其牙,露其爪,唯恐人不识为猛虎而不畏其威也。

【译文】

清廉的人,希望人知,这是常情常理,现在我看到有人贪婪无忌,却想让人们知道,鼓动两腮,垂涎三尺,唯恐别人误认为他是灵龟神物,不食烟火,而不去满足他的贪欲;善良纯正,不事矜夸,这是盛德高品,现在我看到有人凶恶邪曲,却竭力自夸其恶,张开獠牙,露出魔爪,唯恐别人不知道他是猛虎恶狼,虐人害物,而不去畏惧他的淫威。

【原文】

世之愚人,每以奢为有福;以杀为有禄;以淫为有缘;以诈为有谋;以贪为有为;以吝为有守;以争为有气;以嗔为有威;以赌为有技;以讼为有才。可不哀哉!

【译文】

世上的愚人,总是把奢华看成是享有洪福;把杀生看成是俸禄丰厚;把****看成是艳缘福分;把伪诈看成是足智多谋;把贪污看成是敢作敢为;把吝啬看成是守财有方;把争财看成是气势不凡;把嗔怒看成是威风凛凛;把赌博看成是长于技艺;把主讼看成是才能出众。怎能不悲哀啊!

【汇评】

末劫蚩蚩,颠倒滋甚,良可浩叹!先辈诗云:“阴功须向生前积,孽债休令身后还。”宜猛省之!

【译注】

到了末朝末世,社会上是非颠倒,浑浑噩噩,并且日益严重,很可叹啊!先辈诗句说:“生前应该积累阴功,不要让死后还去偿还自己生前的孽债。”世人应猛醒了!

【原文】

谋馆如鼠,得馆如虎,鄙主人而薄弟子者,塾师之无耻也;卖药如仙,用药如颠,贼人命而诿天数者,医师之无耻也;觅地如瞽,谈地如舞,矜异传而谤同道者,地师之无耻也。

【译文】

谋求教职,像老鼠,获教席后,像老虎,鄙薄主人又糊弄学生,这是设馆授徒的塾师的无耻;卖药吹嘘,如神仙,包治百病,如疯癫,伤害性命却推于天命,这是不负责任的医师的无耻;觅风水时,像瞎子,胡指滥点,像跳舞,矜夸神异又诽谤同行,这是察看风水的地师的无耻。

【汇评】

世人有三无耻,人每以神明事之,可恨!

【译注】

对这些无耻之徒,世人却往往以神明看待,百依百从,太遗憾了!

【原文】

不可信之师,勿以私情荐之,使人托以子弟;不可信之医,勿以私情荐之,使人托以生命;不可信之堪舆,勿以私情荐之,使人托以先骸;不可信之女子,勿以私情媒之,使人托以宗嗣。

【译文】

对不可信任的塾师,不要凭自己好恶推荐,让人把自己子弟托付给他;对不可信任的医师,不要凭自己好恶推荐,让人把一生性命托付给他;对不可信任的地师,不要凭自己好恶推荐,让人把先辈遗骨托付给他;对不可信任的女子,不要凭自己好恶做媒,让人把传宗使命托付给她。

【汇评】

此数者,人生极坏阴德,不可不戒者也!

【译注】

以上这几个方面,是人生中最败坏阴德的,是不能不加以戒止的!

【原文】

肆傲者纳侮;讳过者长恶;贪利者害己;纵欲者戕生。

【译文】

放纵傲慢的人,是在容纳侮辱;讳言己过的人,是在助长邪恶;贪求利欲的人,是在祸害自身;纵欲放浪的人,是在戕害生命。

【汇评】

古诗云:“虎尾春冰寄此生。”君子以为虎尾春冰者,小人以为大欲存焉,此所以君子小人不容并立,而修吉悖凶甚悬殊也!

【译注】

古诗说:“虎尾春冰寄此生。”以为人的一生如同走在老虎后面,在春冰上面行走,是极其危险的事情。君子虽然这样认为,可是小人却以为人的“大欲存焉”,所以不惜冒险追求。这就是君子和小人不能相容并立,吉祥和凶祸非常悬殊的原因。

【原文】

鱼吞饵,蛾扑火,未得而先丧其身;猩醉醴,蚊饱血,已得而随亡其躯;鹚食鱼,蜂酿蜜,虽得而不享其利。

【译文】

游鱼吞饵,飞蛾扑火,没得实惠就丧失了性命;猩猩醉酒,蚊子吸血,一得实惠就丧失了生命;鹭鸟衔鱼,蜜蜂酿蜜,赢得了实惠却难以享用。

【汇评】

世之惶惶求利者,大率类此。

【译注】

人世间那些急匆匆营求利欲的人,大多都是这样的。

【原文】

欲不除,似蛾扑灯,焚身乃止;贪不了,如猩嗜酒,鞭血方休。

【译文】

不除欲望,就像飞蛾扑灯,焚身夺命,才能停止;不断贪心,就像猩猩嗜酒,鞭挞见血,方可抑制。

【原文】

明星朗月,何处不可翱翔,而飞蛾独趋灯焰;嘉卉清泉,何物不可饮啄,而蝇蚋争嗜腥膻。

【译文】

明亮的星辰,朗朗的月色,什么地方不可飞翔,而飞蛾却偏偏扑向灯焰;柔美的花草,清冽的泉水,什么东西不能啄饮,而苍蝇却偏偏争逐腥膻。

【原文】

飞蛾死于明火,故有奇智者必有奇殃;游鱼死于芳纶,故有美嗜者必有美毒。

【译文】

就像飞蛾死于明亮的灯火,有奇异智谋的人,一定遭到奇异之祸;如同游鱼死于芳香的钓丝,喜嗜逐美物的人,一定会有美物之毒。

【汇评】

非分之福,无故获之,非造物钓饵,即人世机阱,切须当下猛省,斩断痴肠。

【译注】

非分的福利,平白无故地获得了,这不是鬼神的钓饵,就是人世的陷阱,一定要立即猛省,斩断种种痴愚的想法。

【原文】

慨夏畦之劳劳,秋毫无补;笑冬烘之贸贸,春梦方回。

【译文】

慨叹田间之劳作,秋日毫芒一般没有补益;堪笑冬烘之迂腐,春梦醒来方知一角现实。

【原文】

吉人无论处世和平,即梦寐神魂,无非生意;凶人不但做事乘戾,即声音笑貌,浑是杀机。

【译文】

一身吉祥的人不仅待人平和,就是睡梦之中,也慈悲为怀;一身凶戾的人不但做事乖张,就是举止言笑,也昭示不祥。

【原文】

仁人心地宽舒,事事有宽舒气象,故福集而庆长;鄙夫胸怀苛刻,事事以苛刻为能,故禄薄而泽短。

【译文】

仁爱的人,心地宽厚舒缓,事事体现宽舒气象,所以福禄齐来而又绵长;鄙俗的人,胸怀严苛刻薄,事事皆逞苛刻之能,所以福禄稀少而短暂。

【原文】

充一个公己公人心,便是吴越一家;任一个自私自利心,便是父子仇雠。

【译文】

有一颗对己对人都公正的心,那么敌国都可以释怨,成为一家;

任一种自私自利的心去放纵,那么父子都难免反目,成为仇敌。

【汇评】

程子云:“人能将一个身子,公共放在天地万物中一般看,则有甚妨碍?”

天下兴亡,国家治乱,百姓死生,只争这些子!

【译注】

程颐说:“如果能把自己和众人,一同放在天地之间,同等看待,那么,我与人之间,彼此又有什么妨碍呢?”

天下的兴亡,国家的治乱,百姓的死生,就只是在公与私之间决定。

【原文】

理以心为用,心死于欲则理灭,如根株斩而本亦坏也;心以理为本,理被欲害则心亡,如水泉竭而河亦干也。

【译文】

义理通过人心起作用,如果人心被贪欲窒息,那么义理也就无法作用了,就像树干砍断,树根就会枯萎;人心是以义理为根本,如果义理被贪欲戕害,那么人心也就迷失歧途了,就像泉源枯竭,河水就会干涸。

【原文】

鱼与水相合,不可离也,离水则鱼槁矣;形与气相合,不可离也,离气则形坏矣;心与理相合,不可离也,离理则心死矣。

【译文】

鱼儿与江海相依,不可分离,离开了江海,鱼儿就涸死了;身体与呼吸相依,不可分离,离开了呼吸,身体就败坏了;心思与天理相依,不可分离,离开了天理,人心就泯灭了。

【汇评】

先哲云:“哀莫哀于心死,而身死次之。”学者须时时唤令此心不死也。昧理者心先死,唤醒则心生。

陈白沙《禽兽说》云:“人具此七尺之躯,除了此心此理,便无可贵,浑是一包脓血,裹一大块骨头。饥能食,渴能饮;能着衣服,能行****;贫贱而思富贵,富贵而贪权势;忿而争,忧而悲;穷则滥,乐则淫;凡有所为,一任气血,老死而后已,则命之曰‘禽兽’可也!”

【译注】

古代贤人说:“悲哀之大,没有超过心死的,而身体的死还是第二位的。”求学的人应时时呼唤,不能让自己的心枯死了。心先死总是由于不明天理;要唤醒他明白天理,枯死的心才能复苏过来。

陈献章《禽兽说》写道:“人有这七尺的身躯,除了这心和理,没有什么可贵的,简直就是一包脓血,裹着一大块骨头。饿了能吃饭,渴了能喝水;能穿衣服,能发泄****;贫贱,就向往富贵;富贵了,就贪恋权势;愤怒就争斗,忧郁又悲伤;处境困顿就胡作非为,高兴了就恣意享乐;所有的行为,都一任血气主宰,直到年老死去才算了结,这种人生叫他‘禽兽’,也是可以的。”

【原文】

宝镜磨清,只照一室;心镜磨清,可照六合。

【译文】

磨亮家中的镜子,只能照见一室之中;磨亮心灵的镜子,可以照见天地万物。

【原文】

处世莫求荣,邦无道,耻;少年莫弃掷,老将至,凶。

【译文】

处世不要追求荣显,国家昏暗,要知耻辱;年少不要虚掷光阴,老年将至,难免凶危。

【原文】

喜加人上,终有不受之人;事遂吾心,还防难遂之处。

【译文】

喜庆降临,总有人无福承受;事情遂心,还须防难全之事。

【原文】

能忧人之忧,可通天感地;若患人之患,当推己及人。

【译文】

能为别人的忧患而忧患,其肝胆可以感动天;要视别人的困苦为困苦,其根源在于推己及人。

【原文】

莫为已入罪门,虽悔无益;但能终证真觉,亦可有成。

【译文】

不要以为进入罪恶之门,悔恨已晚;只要最终领悟人生真谛,也能有成。

【原文】

遭际之奇,安知非福中得祸?运途多舛,岂识其利而不凶?

【译文】

机缘巧合于人,怎知不因幸运而遭祸患?屡遭磨难之士,怎知不因磨难而成大功?

【原文】

毋执去来之势而为权;毋固得丧之位而为宠;毋恃聚散之财而为利;毋认离合之形而为我。

【译文】

不要抓住一来一去的势力,而当作权柄;不要固守一得一失的爵位,而当作专宠;不要仗恃一聚一散的财物,而当作利益;不要错认一离一合的形骸,而当作自己。