【原文】
沅甫九弟左右:
二十七日接弟信,并《二十二史》七十二套。此书十七史系汲古阁本,《宋》、《辽》、《金》、《元》系宏简录,《明史》系殿本。较之兄丙申年所购者,多《明史》一种,余略相类,在吾乡已极为难得矣。吾后在京,亦未另买有全史,仅添买《辽》、《金》、《元》、《明》四史,及《史汉》各佳本而已,《宋史》至今未办,盖阙典也。
吉贼决志不窜,将来必与浔贼同一办法,想非夏末秋初,不能得手,弟当坚耐以待之。迪庵去岁在浔,于开浔守逻之外,间亦读书习字。弟处所掘长壕,如果十分可靠,将来亦有闲隙,可以偷看书籍,目前则须极力讲求壕工巡逻也。
周济受害绅民,非泛爱博施之谓,但偶遇一家之中杀害数口者,流转迁徙 归来无食者,房屋被焚栖止靡定者,或与之数十金,以周其急。先星冈公云:“济人须济急时无。”又云:“随缘布施,专以目之所触为主。”即孟子所称是乃仁术也。若目无所触,而泛求被害之家而济之,与造册发赈一例,则带兵者专行沽名之事,必为地方官所讥,且有挂小漏万之虑。弟之所见,深为切中事理,余系因昔年湖口绅士受害之惨,无力济之,故推而及于吉安,非欲弟无故而为沽名之举也。
咸丰八年正月二十九日
【注释】
流转迁徙:形容流离失所。
【译文】
沅甫九弟左右:
二十七日收到弟弟的来信,还有《二十二史》七十二套。这套书中的十七史是汲古阁本,《宋》、《辽》、《金》、《元》四史是宏简录,《明史》是殿本。与为兄在丙申年购得的相比,多了《明史》,其他的都差不多,在我们家乡,这已经非常难得了。后来我在京城的时候,也没有再买全史,只是添买了《辽》、《金》、《元》、《明》四史,以及各种好的《史汉》版本而已,《宋史》一直没买,至今尚缺。
吉安的贼非常坚决,并没有逃窜的打算,将来肯定与浔阳的贼一样,看来夏末秋初之前,还不能将他们消灭,弟弟要坚定决心,耐心等待。迪庵去年在浔阳的时候,除了守卫、巡逻之外,还读书习字。弟弟那里挖掘的长壕,如果十分坚固的话,将来若是有空闲时间,也可以忙中偷闲,看看书,目前最重要的还是修筑工事,加强巡逻。
周济有困难的乡绅百姓,并不是所谓的泛爱博施,只是遇到一家之中被杀数口的人,流离失所没有饭吃的人,房屋被烧没有地方住的人的时候,给他们几十两银子,周济他们的燃眉之急。先人星冈公说过:“救济人需要救济那种最危急的人。”还说:“布施要看缘分,主要施舍给那些亲眼看到的弱者。”也就是孟子所说的仁术。如果不是只救济亲眼所见的人,而是泛泛地寻找受害者,全部给予救济,像造名册发赈灾款一样,那么地方官员就会嘲笑你们,说带兵打仗的人专门会干这种沽名钓誉的事,并且还有挂小漏万的顾虑。弟弟的意见,说得非常在理,我是为当年湖口的乡绅百姓非常凄惨,却没有能力去救济他们而感到内疚、痛心,所以想在吉安弥补,而不是让弟弟无缘无故做沽名钓誉的事情。
咸丰八年正月二十九日