【原文】
澄弟左右:
吾乡雨水足,甲五、科三、科九三侄妇,皆有梦熊之祥,至为欣慰!吾自五十以后,百无所求,唯望星冈公之后,丁口繁盛,此念刻刻不忘。吾德不及祖父远甚,唯此心则与祖父无殊。弟与沅弟望后辈添丁之念,又与阿兄无殊。或者天从人愿,鉴我三兄弟之诚心,从此丁口日盛,亦未可知。
且即此一念,见我兄弟之同心,无论何房添丁,皆有至乐,和气致祥,自有可卜昌明之理。沅弟自去冬以来,忧郁无极,家眷拟不再接来署。
吾精力日衰,断不能久作此官。内人率儿妇辈久居乡间,将一切规模立定,以耕读二字为本,乃是长久之计。
同治六年五月初五日
【译文】
澄弟左右:
我们家乡雨水充沛,甲五、科三、科九三个侄儿的媳妇都有要生男孩的喜兆,非常欣慰!我从五十岁以后,一无所求,只有希望星冈公的后人,人丁繁盛,这个想法一刻也没有忘记。我的德行比祖父差远了,只有这个想法与祖父一样。弟弟与沅弟希望后辈人丁兴旺的念头,也与为兄没有区别。可能是天从人愿吧,上天看到我们三兄弟的诚心,从此之后我们家的后人一天比一天繁盛,也未可知。
单是在这个想法上,就可以看出我们兄弟同心同德,无论是谁家生了孩子,都很快乐,和气导致祥瑞,自然有预示着我们家族兴旺发达的道理。沅弟从去年冬天以来,非常忧郁,不再打算将家眷接到官府来住。
我的精力日渐衰退,绝不能再长久为官。内人和儿子、儿媳长时间住在乡下,我已经确定了家规,一切要以耕读二字为根本,这才是长久之计。
同治六年五月初五日