书城文学流淌的心声哲思的殿堂
6135800000015

第15章 米哈伊尔·尤利耶维奇·莱蒙托夫抒情诗情感评述(3)

对祖国的挚爱深情在《祖国》(《Родина》)一诗中得到了完美的表达。

Лбюлб отчизну я, но странною любовью!

Не победит ее рассудок мой.

Ни слава, купленная кровью,

Ни полный гордого доверия покой,

Ни темной старины заветные преданья

Не шевелят во мне отрадного мечтанья.

Но я люблю—за что, не знаю сам—

Ее степей холодное молчанье, Ее лесов безбрежных колыханье,

Разливы рек ее, подобные морям;

Проселочным путем люблю скакать в телеге

И, взором медленным пронзая ночи тень,

Встречать по сторонам, вздыхая о ночлеге,

Дрожащие огни печальных деревень.

Люблю дымок спаленной жнивы,

В степи ночующий обоз

И на холме средь желтой нивы

Чету белеющих берез.

С отрадой многим незнакомой

Я вижу полное гумно,

Избу, покрытую соломой,

С резными ставнями окно;

И в праздник, вечером росистым,

Смотреть до полночи готов

На пляску с топаньем и свистом

Под говор пьяных мужичков.

1841 г.

我爱祖国,但用的是奇异的爱!

我的理智也无法将它战胜。

无论是用鲜血换来的荣耀,

无论是满怀崇高信任的安宁,

无论是远古神圣的传说

都不能在我的心中激起快乐的梦想。

可是我爱它,为什么?我自己也不知晓。

我爱它那草原上的寒冷沉寂,

它那随风摇曳的无际森林,

它那大海一般浩荡的江河;

我爱乘着马车飞驰在那乡间的路上,

悠缓的目光透过那漆黑的夜色,

忧虑着今夜的归宿,

四周是荒凉乡村颤动的灯火。

我爱那收割过后田野上篝火燃尽的轻烟,

草原上露宿的车队。

在那黄色田地的山丘上

有两颗白桦泛着微光。

我怀揣着众人不知的快乐,

欣赏着那堆满粮食的谷场,

秸秆覆盖下的木屋,

还有那带有雕花护板的木窗;

节日里,在那落满露水的夜晚,

在那酒醉庄稼汉的絮语声中,

愿将那脚步与口哨伴奏的舞蹈,

一直看到午夜时分。

1841年

这首诗1941年发表在杂志《祖国纪事》(《Отечественные записки》)上,伟大的俄罗斯文学评论家别林斯基称其为“一篇最好的普希金风格的诗”。诗中流淌着诗人浓浓的热爱祖国和人民的情感,诗文开篇就直抒胸臆:“我爱祖国,但用的是奇异的爱”,这种爱胜过所有的情感,高于一切,无论是荣耀、安宁或古老的传说,什么都不能像祖国这样打动诗人的心灵,唤起诗人的梦想。祖国在诗人的心中高于一切!这种爱是没有缘由的,是与生俱来、深入骨髓的对故土与人民的热爱,是不需要理由与原因的情感。

诗人从广阔的草原、森林、江河到乡间小路、夜晚的灯火、田野上的轻烟、山丘、谷场、木屋,到乡村节日的欢乐舞蹈,由远及近,从大自然到人民,宛如一个长焦镜头缓缓拉近,在诗人饱含深情的娓娓叙述中,读者看到了俄罗斯的完整画卷,生动而情真,是莱蒙托夫歌颂祖国主题的诗作中最真挚的诗篇。诗中涌动的真情打动了俄罗斯人民,也打动了无数热爱祖国的他乡人民。

3.4孤独的身影高傲的灵魂

从心理学理论角度来说,孤独并不是心情上的压抑,孤独是一种内心状态,是一种无人打扰的心灵自由状态,有学者将其解释为“圆融”状态,“圆融”为佛教词语,意为“破除偏执,圆满融通”之意。孤独时人面对的是真正的自己,真正的自然世界。真正的孤独是一种超然的状态,是一种关闭尘世之门内心独存的状态。这种状态下的思维思考的是“自然世界与我的对话”。哲学家都是孤独者,孤独者都是思想者,人类所有的哲学思想都产生于人类内心的孤独,孤独时思想处于无拘无束的自由思考状态。莱蒙托夫的孤独始于童年,对世界的思考与探讨很早就走进了诗人的内心世界。莱蒙托夫具有出色的语言才能,童年时起就能说一口流利的法语,可以用德语阅读,这种语言天赋帮助诗人过早地接触到了异域文化中的先进思想与文化知识,为诗人的成长提供了丰富的营养。莱蒙托夫酷爱绘画,艺术的熏陶与培养、对艺术的热爱更加深了诗人的这种孤独及由这种孤独引起的忧郁。这种精神上的孤独来自于强大而丰富的内心世界,内心世界与现实生活的差距引发孤独感的生成,差距越大孤独感越强,而孤独给思想者带来的社会表现往往是忧郁。因此,莱蒙托夫的独特忧郁源自于诗人内心世界的哲学思考及对自由的追求与向往。

与莱蒙托夫同时代的俄国哲学家、作家赫尔岑曾经这样写道:“勇敢的但又忧郁的思想,没有片刻离开过他的脑子;这思想贯注在他笔下的所有诗歌中”。莱蒙托夫的忧郁不是消沉的,它是对国家与民族所背负的一种责任使然,是一种担忧与希望。在《祈祷》(《Молитва》)中,作者提到了“忧郁”一词,面对忧郁诗人选择了乐观的态度。

В минуту жизни трудную,

Теснится ль в сердце грусть;

Одну молитву чудную

Твержу я наизусть.

Есть сила благодатная

В созвучье слов живых,

И дышит непонятная,

Святая прелесть в них.

С души как бремя скатится,

Сомненье далеко—

И верится, и плачется,

И так легко, легко…

在生活艰难的时刻,

心中充满了忧郁;

我反复地吟诵着

一个神奇的祷告。

有一种神赐的力量

与生动的话语和声,

和声中充满着,

莫名的神圣魅力。

心灵卸下重负,

猜疑也远走……

相信吧,求助吧,

这样就会无比轻松……

心灵获得安慰是由于内心精神力量的强大,祷告是在向上帝述说,也是在向自己的心灵寻求解脱与安慰。一个人的内心深处如果有希望的种子,那他就不会永远悲伤与消沉,“相信吧,求助吧,这样就会无比轻松……”。求助不只是向上帝寻求心灵的超脱与慰藉,而是用自己的精神力量走出困境。这种乐观积极的态度与普希金的“忧郁的日子要学会忍耐,请相信,欢乐的时刻就会来临”有着异曲同工之妙。

在《山崖上的十字架》(《Крест на скале》)中诗人表达出了一种英雄的豪迈气概。

В теснине Кавказа я знаю скалу,

Туда долететь лишь степному орлу,

Но крест деревянный чернеет над ней,

Гниет он и гнется от бурь и дождей.

И много уж лет протекло без следов

С тех пор, как он виден с далеких холмов.

И каждая кверху подъята рука,

Как будто он хочет схватить облака.

О, если б взойти удалось мне туда,

Как я бы молился и плакал тогда;

И после я сбросил бы цепь бытия,

И с бурею братом назвался бы я!

我知道在高加索的峡谷中有一个山崖,

只有草原上的雄鹰才能飞到那山之巅,

一个木十字架在那山岩上露出黑颜,

暴风骤雨也已将它腐朽压弯。

自从在远处的山丘遥望到它的身影

多年的时光已无痕地逝去。

它的每一只手都向上举起,

似乎想抓住那空中的流云。

啊,假若我能成功地登上那山崖,

我将会祈祷与哭泣;

之后我会抛弃生命的锁链,

与暴风雨结为兄弟!

这首小诗表达出了作者高远的志向,全诗自开篇起句句铺垫,似乎是在向读者娓娓叙述着一个故事:在那人迹罕至、只有雄鹰才可以飞到的高山之巅,藏匿着不屈的梦想,很多年过去了,却依然执着。“它的每一只手都向上举起,似乎想抓住那空中的流云”,“啊,假若我能成功地登上那山崖,我将会祈祷与哭泣”——哭祭那追寻的艰辛。“之后我会抛弃生命的锁链,与暴风雨结为兄弟”——无比豪迈的诗句,是诗人心灵的呼声,是诗人仰天的呐喊,铿锵的诗句,昂扬的思想,表现出诗人无畏的英雄气概。透过那令人震撼的情感,读者可以窥探到外表忧郁的莱蒙托夫有着一颗坚强不屈的高傲灵魂。

这是一首忧郁的诗篇,诗人似乎是在述说自己追求理想的艰辛之路。在《悬崖》(《Утес》)一诗中诗人再次发出了对命运的叹息。

Ночевала тучка золотая

На груди утеса-великана;

Утром в путь она умчалась рано,

По лазури весело играя;

Но остался влажный след в морщине

Старого утеса. Одиноко

Он стоит, задумался глубоко

И тихонько плачет он в пустыне.

一朵金色的云儿

在悬崖巨人的怀中度过了长夜;

清晨,风儿带它踏上了旅程,

它在碧空中欢腾;

但在古老悬崖的褶缝里,

却留下了潮湿的痕迹,

悬崖孤独地伫立,陷入沉思,

它在荒漠里默默地哭泣。

莱蒙托夫钟爱天空中的云朵,那漂泊不定的云犹如自己的化身,永远处在追寻与流浪之中,诗人将自己的情感也寄予白云,对它充满了喜爱之情。

本诗中,莱蒙托夫用“金色”来修饰白云,呈现在读者面前的是一朵身披朝霞的美丽晨云。而后,诗人又将这朵美丽的云朵进一步拟人化、女性化——“在悬崖巨人的怀中”,“欢腾”(起舞)。寥寥几笔,勾勒出了一个无忧无虑的少女形象。而悬崖眷恋着这朵秀美的云——它伫立着,沉思着,默默地哭泣。一个伟岸的孤独者形象,虽饱经沧桑,却有着挚爱深情,令人感动。

全诗只有两段,却情感丰富,第一段只为“云儿”——青春美丽的少女所作,而第二段也只为痴情男儿所写。两段对描用得简洁而有意境,令人赞赏。诗中的情感也具有鲜明的对比性——快乐与忧伤。诗的结尾充满了悲伤,读后,总会留些对命运的感叹在心间。

这看似是一首爱情诗篇,实则不然,它隐含着更深的含义,无忧美丽的女子是俄罗斯的化身,而那兀自伫立的山崖的伤感仿佛是诗人对祖国的情感。诗人对祖国的情怀从来没有改变,无论是精神上多么孤独痛苦的时候,怀揣着的永远是不变的挚爱深情,这首诗是诗人对自己命运和情感的一声叹息。