书城哲学论语(中华国学经典)
47578300000018

第18章 阳货第十七

【原文】

阳货欲见孔子①,孔子不见,归孔子豚④。

孔子时其亡也③,而往拜之。

遇诸途。

谓孔子曰:“来!予与尔言。”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”曰:“不可。”“好从事而亟失时④,可谓知乎?”曰:“不可。”“日月逝矣,岁不我与⑤。”

孔子曰:“诺,吾将仕矣。”

【注释】

①阳货:又称作阳虎,季氏的家臣。此时他掌握了季氏的权柄,后在争权斗争中失败,逃往晋国。②归(kuì):同“馈”,赠送。豚(tún):小猪。古代礼节,大夫赠礼物给士,如果不是在家里当面接受,士就应该去大夫家登门拜谢。阳货送礼给孔子,目的是让孔子回拜时与他相见,来劝孔子出仕。但孔子不愿见,所以孔子趁阳货不在家时回拜。③时:同“伺”,窥伺。④亟(qì):屡次。⑤岁不我与:即“岁不与我”,意思是岁月不等人。与:在一起,有等待的意思。

【译文】

阳货想要孔子去拜见他,孔子不去,他就送一只蒸熟的小猪给孔子,使孔子非得去他家拜谢。

孔子打听到阳货出门去了,才去他家拜谢。

不巧两人在路上碰见了。

阳货对孔子说:“来!我有话跟你说。”接着说:“自己身怀本领,却听任国家迷途失道,这能叫仁吗?”他继续说:“不能算作仁。”“一个人想参政,却屡屡错过机会,这能叫做聪明吗?”阳货接着说:“不能。”“光阴一天天过去了,岁月不会等人呀!”

孔子说:“好,我准备出来做官。”

【原文】

子曰:“性相近也,习相远也。”

【译文】

孔子说:“人的天性本来是相近的,因为习惯不同而逐渐使他们差距远了。”

【原文】

子曰:“唯上知与下愚不移。”

【译文】

孔子说:“只有上等的聪明人与下等的愚笨的人是不可改变性情的。”

【原文】

子之武城①,闻弦歌之声。夫子莞尔而笑②,曰:“割鸡焉用牛刀?”

子游对曰:“昔者偃也闻诸夫子曰:‘君子学道则爱人,小人学道则易使也。”

子曰:“二三子!偃之言是也。前言戏之耳。”

【注释】

①之:动词,去,往。武城:鲁国的一个小城。②莞(wǎn)尔:微笑的样子。③子游:姓言,名偃,字子游,孔子的学生。

【译文】

孔子去武城,听到弹琴唱歌的声音。孔子微微一笑,说:“杀鸡,何必用宰牛的刀呀!”

子游回答说:“以前我听老师说过,做官的学习了礼乐的道理后,就会有仁爱之心;老百姓学习了礼乐的道理,就容易听使唤。”

孔子对学生们说:“弟子们!子游的话是对的!我刚才说的话不过是同他开玩笑罢了。”

【原文】

公山弗扰以费畔①,召,子欲往。

子路不说,曰:“末之也已,何必公山氏之之也②?”

子曰:“夫召我者,而岂徒哉?如有用我者,吾其为东周乎?”

【注释】

①公山弗扰:即公山不狃(niǔ),季氏的家臣。畔:通“叛”,谋反。此指公山弗扰伙同阳货在费邑反叛季氏。②何必公山氏之之也:即“何必之公山氏也”的倒装,前一“之”为助词,后一“之”是动词,去、往的意思。

【译文】

公山弗扰占据费邑为据点图谋叛乱,他叫孔子去,孔子打算去。

子路不高兴,说:“没有什么地方可去就算了,为什么一定要到公山氏那里去呢?”

孔子说:“那个叫我去的人,难道会白白召我去吗?如果有人肯用我,我也许会使鲁国成为东方周王朝,使周王朝的礼乐制度复兴。”

【原文】

子张问仁于孔子。孔子曰:“能行五者于天下,为仁矣。”

“请问之。”曰:“恭,宽,信,敏,惠。恭则不侮,宽则得众,信则人任焉,敏则有功,惠则足以使人。”

【译文】

子张向孔子问怎样才是仁。孔子说:“能够在天下实行五种品德的,就是仁了。”

子张问:“请问是哪五种?”孔子说:“庄重,宽厚,诚实,勤敏,慈惠。庄重就不会遭到侮辱,宽厚就会得到大家的拥护,诚实就会得到别人的任用,勤敏就容易获得成功,慈惠就能够很好地使唤人。”

【原文】

佛肸召①,子欲往。

子路曰:“昔者由也闻诸夫子曰:‘亲于其身为不善者,君子不入也。’佛肸以中牟畔,子之往也,如之何?”

子曰:“然,有是言也。不曰坚乎,磨而不磷②;不曰白乎,涅而不缁③。吾岂匏瓜也哉④?焉能系而不食?”

【注释】

①佛肸(bìxī):晋国中牟邑宰,大夫范中行的家臣。②磷(lìn):薄。③涅(niè):可作黑色染料的矾石,此作动词意思是染黑。缁(zī):黑色。④匏(páo):瓜,有苦、甜两种,味苦的不能吃,但可用来帮助泅水。

【译文】

佛肸召孔子去,孔子想去。

子路说:“从前我听老师说过:‘亲自做了坏事的人那里,君子是不去的。’佛肸凭中牟作为据点谋反,先生您却要去他那里,这怎么说得通呢?”

孔子说:“是的,我是说过这样的话。但是,我不是也说过坚硬的东西,磨也磨不薄这话吗?不是也说过洁白的东西,染也染不黑这话吗?我难道是只匏瓜吗?怎么只能够挂在那里,不想有人来采食呢?”

【原文】

子曰:“由也,女闻六言六蔽矣乎?”对曰:“未也。”

“居①!吾语女。好仁不好学,其蔽也愚;好知不好学,其蔽也荡;好信不好学,其蔽也贼②;好直不好学,其蔽也绞③;好勇不好学,其蔽也乱;好刚不好学,其蔽也狂。”

【注释】

①居:坐。②贼:害。③绞:尖刻刺人。

【译文】

孔子说:“仲由,你听说过六种品德与六种弊病的说法吗?”子路回答说:“没有听说。”

孔子说:“坐下!我告诉你。爱好仁德却不爱好学问,它的弊病是使人变得愚笨;爱好聪明却不爱好学问,它的弊病是放纵无止境;爱好诚实却不爱好学问,它的弊病是容易受人利用反害了自己;爱好直率,却不爱好学问,它的弊病是尖刻而不通情理;喜欢勇敢却不喜欢学问,它的弊病是容易酿成乱子;喜欢刚强却不喜欢学问,它的弊病是狂妄自大。”

【原文】

子曰:“小子何莫学夫《诗》?《诗》,可以兴①,可以观②,可以群③,可以怨④;迩之事父⑤,远之事君;多识于鸟兽草木之名⑥。”

【注释】

①兴:激发意志。②观:观察世间万物、人情世故。③群:使合群。④怨:抒发心中不平,讽刺不合理的现实。⑤迩(ěr):近。⑥识:认识。

【译文】

孔子说:“学生们,你们为什么不学习研究《诗经》呢?学《诗经》,可以激发人的想像力,可以提高人们观察社会的能力,可以使人与人合群,可以抒发心中的愤懑;从近处来说,可以用《诗经》中的道理侍奉父母;从远处看,可以用《诗经》中的道理侍奉君主,还可以使你多认识一些鸟兽草木的名称。”

【原文】

子谓伯鱼曰:“女为《周南》、《召南》矣乎①?人而不为《周南》、《召南》,其犹正墙面而立也与!”

【注释】

①《周南》、《召(shào)南》:《诗经》中《国风》的开头两部分篇名。

【译文】

孔子对儿子伯鱼说:“你读过《周南》、《召南》诗吗?一个人如果不读《周南》、《召南》,那就好像正对着墙壁站立不能再向前行走了。”

【原文】

子曰:“礼云礼云,玉帛云乎哉①?乐云乐云,钟鼓云乎哉?”

【注释】

①玉帛(bó):指举行礼仪时用的玉器、丝织品。

【译文】

孔子说:“礼呀礼呀,难道说的只是玉帛吗?乐呀乐呀,难道指的仅是钟鼓等乐器吗?”

【原文】

子曰:“色厉而内荏①,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与②!”

【注释】

①色厉而内荏:荏(rěn),软弱。外表刚强而内心怯懦。现为成语“色厉内荏”。②窬(yú):同“踰”,从墙上爬过去。

【译文】

孔子说:“外表刚强但内心怯懦的人,假使拿小人打比方,就像是个挖洞翻墙的小偷吧!”

【原文】

子曰:“乡愿①,德之贼也。”

【注释】

①愿:忠厚,老实。乡愿:乡里的人都称道的老实人。实际上是同流合污,不得罪人的好好先生。

【译文】

孔子说:“那种不得罪人的好好先生,是败坏道德的小人。”

【原文】

子曰:“道听而途说,德之弃也。”

【译文】

孔子说:“在路上听到就四处传播,这便背弃了道德。”

【原文】

子曰:“鄙夫可与事君也与哉①?其未得之也,患得之。既得之,患失之,苟患失之,无所不至矣。”

【注释】

①鄙夫:品德低下恶劣的人。

【译文】

孔子说:“一个卑鄙恶劣的小人,难道可以与他一起侍奉君主吗?当他还没有得到官职时,担心得不到;已经得到了,又担心失去。如果担心失去官职,他任何极端的手段都会采用的。”

【原文】

子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也①。古之狂也肆,今之狂也荡;古之矜也廉②,今之矜也忿戾③;古之愚也直,今之愚也诈而已矣。”

【注释】

①亡:通“无”,没有。②矜(jīn):自尊自大。廉:指人的行为方正有威不可冒犯。③忿戾(fènlì):态度蛮横,不讲理。

【译文】

孔子说:“古代的人有三种偏激的毛病,现在或许没有这种毛病了。古代的狂人肆意直言,现在的狂人是放荡不羁;古代自尊自大的人威不可犯,现在自尊自大的人却是蛮横不讲理;古代愚蠢的人天真直率,现在的愚笨之人就只是狡诈无赖了。”

【原文】

子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”

【译文】

孔子说:“满嘴花言巧语,满脸装出和善的样子来讨好人,这样人具有的‘仁德’是很少的。”

【原文】

子曰:“恶紫之夺朱也,恶郑声之乱雅乐也①,恶利口之覆邦家者。”

【注释】

①郑声:郑国的乐曲。雅乐:周朝京城正统的乐曲。

【译文】

孔子说:“我讨厌那紫色取代了朱红色的地位,我厌恶郑国的乐曲扰乱了典雅正统的京城音乐,我憎恨倾覆国家的人。”

【原文】

子曰:“予欲无言。”子贡曰:“子如不言,则小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?”

【译文】

孔子说:“我不打算说话了。”子贡说:“如果您不说话,那我们传述什么呢?”孔子说:“天说了什么话呢?四季照常运行,万物照常生长,天说了什么话呢?”

【原文】

孺悲欲见孔子①,孔子辞以疾②。将命者出户③,取瑟而歌,使之闻之。

【注释】

①孺(rú)悲:鲁国人。②辞以疾:即“以疾辞”,用有病作借口推辞。按礼节,年轻人初次见年长位尊的人一定要有人介绍。有人说孺悲初次见孔子没人介绍,孔子有意不见他。③将命者:传话的人。

【译文】

孺悲想见孔子,孔子推说有病拒绝不见。传话的人刚走出门,孔子就取下瑟弹唱起来,让孺悲听见使他知道不见的原因。

【原文】

宰我问:“三年之丧,期已久矣。君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升,钻燧改火①,期可已矣。”

子曰:“食夫稻,衣夫锦②,于女安乎?”

曰:“安。”

“女安,则为之!夫君子之居丧,食旨不甘③,闻乐不乐,居处不安④,故不为也。今女安,则为之!”

宰我出。子曰:“予之不二也!子生三年,然后免于父母之怀。夫三年之丧,天下之通丧也。予也有三年之爱于其父母乎!”

【注释】

①燧(suì):古代取火的器具。改火:古代用燧石钻木取火,所用的木头四季不同,一年轮一遍。②衣(yì):作动词,穿衣。③旨:滋味美,此指味美的食物。④居处:古代孝子服丧期间要住在临时用草、木搭成的棚子里,此指住在平常的房屋中。

【译文】

宰我问孔子:“父母死了,子女守孝三年,时间也太长了。君子三年不行礼,礼仪必定会废弃掉;三年不奏乐,音乐也必定会失传,陈谷已经吃完,新谷子又已经长出来,钻木取火的木头也都改换了一遍,守丧满一年就可以了。”

孔子说:“父母死了不到三年,你就吃白米饭,穿锦缎衣,对你来说心安吗?”

宰我说:“我心安。”

孔子说:“你要觉得那样做心安,你就去那样做吧!那有德行的人守孝期间,内心悲哀吃着美味食品也不觉得爽口,听见音乐也感觉不到愉快,住在舒适的家里也不觉得舒适,所以不像你那样做。现在你认为那样做心安理得,你就那么去做吧!”

宰我退出去,孔子说:“宰我真是不仁啊!小孩子生下来三年以后才能离开父母的怀抱。那三年的守孝,是天下通行的丧期呀,宰我难道没有从他父母怀抱里得到过三年的爱抚吗?”

【原文】

子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎①?为之,犹贤乎已②。”

【注释】

①博弈(yì):下棋。②贤:胜过。

【译文】

孔子说:“整天吃饱了饭什么事也不做,这种人很难有作为啊!不是有下棋的游戏吗?下下棋也胜过没事做呀!”

【原文】

子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子义以为上,君子有勇而无义为乱,小人有勇而无义为盗。”

【译文】

子路说:“君子崇尚勇敢吗?”孔子说:“君子把义认为是最高尚的,君子有勇没有义,就会犯上作乱;小人有勇没有义,就会做强盗。”

【原文】

子贡曰:“君子亦有恶乎?”子曰:“有恶:恶称人之恶者,恶居下流而讪上者①,恶勇而无礼者,恶果敢而窒者②。”

曰:“赐也亦有恶乎?”“恶徼以为知者③,恶不孙以为勇者④,恶讦以为直者⑤。”

【注释】

①讪(shàn):谤毁。②窒(zhì):阻塞不通,此指顽固不化。③徼(jiǎo):抄袭。④孙:通“逊”,谦逊。⑤讦(jié):攻击、揭发别人的短处。

【译文】

子贡说:“君子也有厌恶的人吗?”孔子说:“有厌恶的人:厌恶传扬别人坏处的人,厌恶处在下位而诽谤地位在他以上的人,厌恶勇敢却不懂得礼节的人,厌恶固执任性顽固不化的人。”

孔子又问:“赐,你也有讨厌的人吗?”子贡回答说:“我讨厌抄袭别人的东西还自以为聪明的人,讨厌毫不谦逊还自认为勇敢的人,讨厌揭发别人的短处还自认为直率的人。”

【原文】

子曰:“唯女子与小人为难养也。近之则不孙,远之则怨。”

【译文】

孔子说:“只有女人和小人是最难与他们相处的。太亲近了,他们就会显出无礼;太疏远了,他们又要怨恨。”

【原文】

子曰:“年四十而见恶焉①,其终也已。”

【注释】

①见:表被动,相当于“被”。

【译文】

孔子说:“一个人活到四十岁还被别人厌恶,他这一辈子大约也就完了。”