书城农业林业齐民要术
47337200000093

第93章 齐民要术卷第八(13)

【注释】①月正、腤同类,都是用水液烩煮。月正还有杂烩式的。煎、消同类,都是用油籴或炒。②……怙。又云,怙,通帖、贴,这是《食经》用词,《要术》本文作帖(《作鱼鱼乍》以竹篛交横帖上)。又云,各本均脱又字,这是又一作法,有云没有又,不成词,故补。③五侯肛:脏同鲭,是肉和鱼同烧的杂烩。汉成帝时王氏五侯不和睦,宾客不相往来,有娄护其人巧言善辩,往来五家得其欢心,娄护将五家的菜肴杂和起来一起再煮,味道很美,名为五侯鲭。这里实际也只是杂烩而已,可还遗留着这个名称。④搡即揲字,《说文》:阅持也。这里作检选解释,所谓零探,意即零择,指零择砧板上杂肉作成杂烩,《津逮》本等因径改为挤(拼)字。按:本篇只有篇首和篇末两条是贾氏本文,其余都是《食经》文,从又云、奠法等可证。扌充也是它的特有异写字,不宜改。⑤腮,各本同,是顋的俗写,但此指鱼鳃,正字应作鳃,这也是《食经》的俗别字,贾文自作鳃。⑥酢也连着细切,《食经》文往往这样特别(包括《食次》),大概是贪图叙述方便,未必是错衍。贾氏本文绝无此类病语。⑦下鱼中煮,不可解,此法与上法不同,应是下鱼先煮,中是先之误,或者没有也可以。⑧白肉:指白水清煮的肉,下篇白菹的白煮和白瀹豚,均此意。但本条并非指此,为何称白,不明(不会是白肥膘吧)。⑨白惫肉,据下文应作缹白肉。⑩下新水中,日译本中下补膪字。《食经》文往往如此节简。薤亦可,解释为不用小蒜时可用薤代替,或连读小蒜、薤都不用。但仍疑袭上文薤叶切而衍薤字。又下疑脱云字。缹猪肉,湖湘本、《津逮》本作焦猪肉,膪法并非炙烤,显系形似致误。可《辞源》修订本腤字下引《要术》亦作焦猪肉,显系采用明刻《要术》致误。明刻《秘册汇函》——《津逮秘书》本是《要术》最坏之本,《辞源》凡引《要术》处很多袭该本之误,此其一例而已。该辞书修订时院刻、金抄、明抄早已出书,宜用以订正。软体鱼:不明。也许指无鳞多粘液的鱼,如鲇鱼、鱼之类。刀细切葱,与下文葱长四寸不协调,日译本改葱为椒,根据是下文有不用椒,较妥。勒鸭:一种水禽。《玉篇》:鸟力,鸟似凫而小。则勒应是助的俗用字。《蜀本草》注:野鸭与家鸭有相似者,有全别者;其小小者,名刀鸭,味最重,食之补虚。刀鸭疑是力鸭之误,亦借力为鸟力者,则小小的力鸭该就是勒鸭、鸟力鸭。此鸭见于《蜀本草》,应是南方的水禽,《食经》的内容往往和南方相合。似熟,丁国钧校记:上言小熟,此当作极熟。按:似有过义,过熟犹言极熟,原文可以。

【译文】月正(zhēng)鱼鲜的方法:先下水、盐、整粒的豆豉、撕开的葱,再下猪、羊、牛三种肉,膪煮两沸,放下鱼乍鱼。打破四个鸡蛋放下去,像焯荷包蛋的方法。鸡蛋浮上来,便熟了,可以吃。

《食经》肛鲜的方法:打破鲜鸡蛋,加上豉汁和鱼乍,一起煮沸,就盛供上席。又说:豆豉整颗用。盛好了,拿鸡蛋和豆豉铺在鲜上面。〔又〕说:鱼乍煮沸后,再将豉汁、整条的葱白下在沸汤里,打破鸡蛋放下去。盛上二升供上席。用鸡蛋,其他的配料就不用了。

五侯脏的作法:将砧板上切下来的零碎杂肉,和上鱼乍、肉,合起来用水煮,像作肉羹一样。

单纯肛鱼的方法:又名缹鱼。用鱼宾鱼。煺净内脏,去掉鳃,但不去鳞。用咸豆豉、葱、生姜、橘皮,都切细,(下醋),一起煮。煮开后,整条地放下鱼。如果用葱白,也是整条地用。——又一说:放下鱼〔先〕煮。煮开了,搁下豉汁和整条的葱白。快熟时,再下酢。又说:把生姜切成长丝。——盛供上桌时,葱在鱼上面。大鱼盛上一条,小鱼盛上两条。如果是更大的鱼,在整治时就按这个〔大一小二的〕大小来脔切。

腤(ān)鸡:又名缹鸡,又名鸡。用整只的鸡。拿盐、豆豉、中半切断的葱白、微火上炙过的干苏叶——鲜苏叶就不炙——同整治好的整只的鸡,一并放进水里煮熟。将鸡和葱白取出来,捞出汤里面的苏叶、豆豉,让汤澄清。擘开鸡肉成一寸多宽的块,盛好供上席时,吊汤,就用暖鸡汤吊在肉里。肉如果冷了,在快上席时蒸暖。盛满碗供上席。又一说:葱、苏叶、盐、豉汁,同鸡一起煮。煮熟之后,擘开来盛供,吊上鸡汤,葱和苏叶放在肉上面,不要放在下面。可以加些葱白,要擘细。

膪白肉:又名缹自肉。用盐、豆豉煮肉,煮到快熟,薄薄地切成二寸半长、一寸宽的片,要切得很薄。另外换水〔膪煮〕,加上整条的葱白、小蒜、盐、清豉汁。又〔说〕:将肉切成薤叶那样宽的细条,三寸长。搁上葱、生姜,不搁小蒜,搁薤也可以。

膪猪肉的方法:又名缹猪肉,又名猪肉盐豉。作法都跟焦白肉的方法一样。

膪鱼的方法:用鲫鱼,整条地用。软体的鱼不用。把鲫鱼去掉鳞,煺治洁净。将〔花椒〕切碎,同鱼、豆豉、葱一齐下锅,葱条四寸长。快熟时,放下切细的生姜、胡芹和小蒜。汤的颜色要浓黑。如果没有放醋,就不用花椒。如果用大鱼,切成一寸见方的块可以用。但软体的鱼,大鱼也是不好的。

单纯用蜜用油煎鱼的方法:用鲫鱼,去掉内脏,不去鳞。一半苦酒一半蜜,加上盐,调和匀,用来浸鱼。浸到炊熟一顿饭的时间,捞出来,用油煎,煎到成红色。整条地盛供上席。

勒鸭消:将肉细细地琢碎像包面食的肉馅子,炒过,让它稍微有些熟。生姜、橘皮、花椒、胡芹、小蒜,都切细,炒进黍米作的糁里。肉里加上盐和豉汁,〔连同米糁〕一并再炒,炒到极熟,颜色变黑。平平地装满一碗供上席。兔肉、野鸡肉也能用,但是次一等的。凡是赤色的肉也都可以用。勒鸭小的只有斑鸠、鸽子那么大,颜色白。

鸭煎的作法:用才长大的极肥的新鸭,像野鸡那样大的,斩去头,煺治干净,去掉肛孔和尾上的脂腺以及内脏,又洗洁净。将肉细细地琢碎像包包子的肉馅子,加上切细的葱白,搁下盐和豉汁,炒到极熟。吃时放下花椒和生姜末。

菹绿第七十九

《食经》曰:白菹①:鹅、鸭、鸡白煮者,鹿骨②,斫为准:长三寸,广一寸。下杯中,以成清紫菜三四片加上,盐、醋和肉汁沃之。——又云:亦细切,苏加上。又云:准讫,肉汁中更煮,亦啖③。少与米糁。——凡不醋,不紫菜。满奠焉。

菹肖法④:用猪肉、羊、鹿肥者,薤叶细切,熬之,与盐、豉汁。细切菜菹叶,细如小虫丝,长至五寸,下肉里。多与菹汁令酢。

蝉脯菹法⑤:捶之,火炙令熟。细擘,下酢。又云:蒸之。细切香菜置上。又云:下沸汤中,即出,擘,如上香菜蓼法⑥。

绿肉法⑦:用猪、鸡、鸭肉,方寸准,熬之。与盐、豉汁煮之。葱、姜、橘、胡芹、小蒜,细切与之,下醋。切肉名曰绿肉,猪、鸡名曰酸。

白瀹瀹,煮也。音药。豚法⑧:用乳下肥豚。作鱼眼汤,下冷水和之,擎(xún)豚令净,罢。若有粗毛,镊子拔却,柔毛则剔之。茅蒿叶揩洗⑨,刀刮削令极净。净揩釜,勿令渝,釜渝则豚黑。绢袋盛豚,酢浆水煮之。系小石,勿使浮出。上有浮沫,数接去。两沸,急出之,及热以冷水沃豚。又以茅蒿叶揩令极白净。以少许面,和水为面浆;复绢袋盛豚,系石,于面浆中煮之。接去浮沫,一如上法。好熟,出,着盆中,以冷水和煮豚面浆使暖暖,于盆中浸之。然后擘食。皮如玉色,滑而且美。

酸豚法:用乳下豚。火寻治讫,并骨斩脔之,令片别带皮。细切葱白,豉汁炒之,香,微下水,烂煮为佳。下粳米为糁,细擘葱白,并豉汁下之。熟,下椒、醋,大美。

【注释】①菹:有二义,即菜菹和肉菹。菜菹是腌菜、酸泡菜,肉菹是肉中加酸菜或酸醋的肴馔。本篇的菹,就是这种肉菹。下条菹消,即合消法和肉菹而成。②鹿骨,无法解释,疑应作撬,同批,谓批擘骨头。③亦啖,这不合规矩,卷九《炙法》引《食经》有亦得,疑亦得之误。④菹肖,即菹消,合消法和肉菹而成。卷九《作菹藏生菜法》的作菹消法与此相似。《御览》卷八五六菹引卢谌《祭法》:秋祠有菹消。原注:《食经》有此法也。说明本条仍是《食经》文。下面二条也是。⑤蝉脯:蝉干。《礼记·内则》的菜肴中有蜩、范,郑玄注:蜩,蝉也;范,蜂也。《名医别录》说。蝉,五月采,蒸,干之。《北户录》卷二称:南朝食品中,……奠有蝉腥。说明古人吃蝉。本条《食经》文,也该是南朝食品,也是奠供上席的。⑥如上香菜蓼法,怀疑《食经》另有香菜蓼法,《要术》未引。⑦绿肉:唯一的解释是《食经》的说明,所谓切肉称为绿肉。据其所记,也只是一种切成小块的肉菹,也就是一种先炒后煮的带酸味的红烧肉或红烧鸡块,其色素不是用酱油或红糖,而是来自豉汁。而最后加上醋,不如说醋溜红烧肉更合适些。又说猪、鸡称为酸,这道菜似乎也可以称为绿酸肉,因所用为切成小块的猪肉、鸡肉也。⑧本条及下条是《要术》本文,一看即明。⑨孟方平硬说《要术》的蒿是稿字之误,殊不知《要术》中用青蒿等作食物及相关用途者多至十余处,难道都是稿字之误?古人以青蒿、白蒿作食物,自《诗经》、《大戴礼记》以至《神农本草经》、《本草衍义》等等,屡见不鲜,不能以今人的饮食习惯硬套古人。

【译文】《食经》说:白菹:鹅、鸭、鸡清水煮熟的,〔擘去〕骨头,斫成三寸长、一寸宽的块。放在汤碗里,加上浸清的紫菜三四片,用盐、醋调和好的肉汤浇在上面。——又一说:也可以将肉切细,上面搁些苏叶。又一说:切成块之后,放进肉汤里再煮过,也〔可以〕,稍微加些米糁。——一般不酸的,就不加紫菜。满碗地供上席。

菹消的作法:用猪肉、羊肉、鹿肉肥的,切成像薤叶那样宽的细丝,炒过,加盐、豉汁。将酸菜叶切细,细到像小虫样的丝,长要到五寸,放进肉里。多给些酸菜卤,让它酸。

蝉脯菹的作法:将蝉脯捶过,火上烤熟。擘细,加醋。又一说:蒸熟,将香菜切细,放在上面。又一说:放进滚汤里焯,随即取出,擘细,像上香菜蓼那样供上席。

绿肉的作法:用猪、鸡、鸭的肉,切成一寸见方的块,炒过。放盐在豉汁中,再煮熟。葱、生姜、橘皮、胡芹、小蒜,都切细放下去,下醋。切肉称为绿肉,猪、鸡称为酸。

白瀹豚的作法:用吃奶的肥仔猪。烧好鱼眼泡的沸汤,掺些冷水和好,将仔猪煺治洁净后,如果有粗毛,用镊子拔掉,绒毛用刀剃掉。再用茅叶蒿叶擦洗,用刀刮削到极洁净。把锅揩拭洁净,使不变色;锅变色,小猪肉也就黑了。用绢袋子盛着小猪,拿酸浆水来煮。袋子下面系着小石块,沉住不让它浮出来。汤上面有浮沫飘出,不断地撇掉。滚两沸,赶快取出来,趁热用冷水浇下去。又用茅叶蒿叶揩拭得极白净,〔荡洗干净〕。拿少量的面粉,和上水调成面浆,再把小猪盛在绢袋里,系上石块,放进面浆里煮。把浮沫撇掉,一如上面的方法。熟到合适了,拿出来放在盆子里,浇下用冷水调和的煮猪的面浆,让它暖暖地在盆子里浸着。然后擘开来吃。皮色像玉一样,滑嫩而且很美。

酸豚的作法:用吃奶的仔猪。煺治洁净后,连骨一起斩成脔,让每片脔都带着皮。把葱白切细,加豉汁〔同肉一起〕炒,炒香了,稍稍下水焖煮,焖到极透为好。再下粳米作为糁,又将擘细的葱白和豉汁放下去,〔继续焖〕。熟了,加上花椒和醋吃,味道极美。