所谓换言,就是为了适应特定的交际需要,在已有一种说法的情况下,再换一种说法,以表达相同的态度或意旨的修辞方式。我们可以把换言分为两类:一是同义换言,二是反义换言。
同义换言
即先用一种说话方式,然后又换一种说话方式,两种说话方式的不同之处就在于一个词语被换成另一个同义词语,或者从这一个角度换成另一个角度。如杨君游、王黎剑的《黑色幽默集》载:
一位汽车司机在法庭上受审。法官宣布:“你酒后开车,应判一周监禁。”
司机申诉道:“我并没有像控告人所讲的那样喝醉了酒,只不过稍微有些醉意罢了。”
“这倒有点不同,”法官笑着说,“那我判你七天监禁吧。”
这位法官没有直接驳斥汽车司机的话,而是将宣判中的“一周”换成“七天”,意思未变,却传达了这样一个信息:司机所说的“多喝了些酒”跟指控书上所说的喝醉了酒实质上也是一回事,所以做了以上判决。
凌飞、文闽二位先生的《爱情与幽默》载:
丈夫:“从各方面看,我都比你强。当然,有一点你比我强。”
妻子:“哪一点?”
丈夫:“你的配偶比我的配偶强。”
对于夫妻来说,“你的配偶”就是“我”,“我的配偶”就是“你”,“你的配偶比我的配偶强”意思就是“我比你强”,只是换一种表述方式而已。
反义换言
即先用一种说话方式,然后又换一种说话方式,两种说话方式的不同之处在于,一个词语被换成另一个反义词语或者是肯定词语与否定词语进行了对换。如凌飞、文闽二位先生的《爱情与幽默》中记载:
有一对夫妻,争吵得厉害时,妻子便提出建议:“我有两个方案可以结束这场争吵。一个是,要么我们都承认我是对的。”
“另一个呢?”丈夫问。
“要么我们都承认你是错的。”妻子说。
妻子提出的两个方案其实都是一回事,前一个是从肯定的角度说的,后一个是从否定的角度说的,只是宾语中的小主语不同而已。妻子所说的“我是对的”与“你是错的”两者也是相反相成的,这反映了妻子在家庭中推行“霸权主义”,但在语言上又注意使用外交辞令的作风。
雅颂的《爱情幽默》载:
史密斯医生刚给一位女病人做完检查,证实她怀孕了,便说:“琼斯太太,我有一个好消息告诉你。”
“是琼斯小姐。”年轻妇女更正道。
“噢,琼斯小姐,”于是医生赶忙改口说,“我有一个坏消息告诉你。”
这个医生在表述中仅换了一个反义词,便使前后形成对比和反差,相映成趣。
陈来生、陈斯旸的《名人幽默》载:
爱因斯坦默默无闻的时候,有一次在街上遇到一个熟人,熟人问他:“您为何穿得如此破旧呢?”
爱因斯坦回答:“反正没有人认识我。”
后来,爱因斯坦出了名,成了大名鼎鼎的科学家。这人来爱因斯坦家作客,又问他:“您现在成了伟大人物了,怎么还是穿得如此破旧呢?”
爱因斯坦又回答:“没关系,反正大家都认识我了。”
科学家爱因斯坦前后两次所说的理由截然相反,关键之处就在于前面一句用了否定词语“没有”,后面一句去掉了这一否定词语,使全句变成了肯定句。说法不同,但在衣着问题上的态度却是始终如一的,即他不论在什么情况下都不在乎破旧的衣服,表现了一个科学家只专注于科学事业而不注重物质享受的可贵品格。
综上所述,换言具有如下的特点:
1.从结构上看,换言可分为两个部分:已言部分和换言部分,已言部分在前,换言部分在后。
2.已言部分和换言部分往往同中有异,异中有同,体现出一种变化美。且前后两部分往往形成对比映衬,给人以相映成趣之感。
3.换言往往表明说话人坚持自己的立场、观点,由于没有正面的冲突,且言语方式前后有所变异,使对方的注意力由抵抗转向新奇,从而冲淡了对立情绪,最后放弃了语言上的反抗。
4.换言与换述有点相似,两者都要在前面已叙述的基础上再换一种说法。但两者也有明显的不同:换述是为了更详尽明了地表达意思,便于解码者理解,而换言则是为了幽默生动、随机应变;换述中间需要用换述词语联系,诸如“就是说”、“意思是说”、“换言之”、“总而言之”之类,而换言则没有这种过渡性的词语;换述在内容上和形式上都显得平淡无奇,而换言则往往出人意料。