书城休闲爱好幽默技巧大观
33099100000033

第33章 误会:误解事物的幽默技巧

众所周知,误会是喜剧创作中的一个重要手法,不少剧作就是运用误会来组织情节的。但在修辞学界则没有把它当成是修辞方式,因为误会本身是一种无意识的行为。但是我们不可否认,误会具有很好的致笑效果,所以幽默和笑话里都收集有这类例子。这里所说的误会不包括对语言文字的误解,对语言文字的误解在飞白等辞格中已讨论过了。

根据误会原因的不同,我们把误会分为三类:

因非语言交际而造成的对他人意图的误会

如唐奇、巫兰、顾青的《职业幽默》载:

一天中午,一位正在法国旅游的英国太太带着一条很漂亮的小狗走进一家餐馆吃饭。

由于语言不通,服务员用手势问她吃什么菜。她看不懂服务员的手势,又听不懂法文,很着急。忽然她急中生智,指了指自己的嘴,又指指小狗的肚子。

服务员拉走了小狗,放了几盘点心在她面前,又打手势叫她等一会。她似懂非懂地点点头。过了好久,饭菜还没上来,她简直要发火了。正在这时,服务员把饭菜端了上来,那菜香喷喷的,她吃得津津有味,还连连竖拇指夸这菜好吃。

饭后,她向服务员要狗,服务员莫名其妙,指指她的嘴,又学了两声狗叫,嘟哝着说:“难道狗肉的味道不美?”

这个笑话之所以好笑,是因为餐馆的服务员误解了英国太太的手势语,把人和狗都需要吃的意思当成杀狗做菜,并且一直到人家要狗之时,还执迷不悟,这种和对方本意发生严重偏离的误解,显得荒诞可笑。

瓜田先生的《幽默语言操作》载:

一个男士青肿着一双眼睛去上班,同事问他怎么啦?他说:“昨晚我在街上散步,前面一个胖太太,两腿跪下去,一不小心,裙子掀了上来。我好心地帮她拉下来,谁晓得她转身朝我左眼打了一拳。”

同事说:“那你另一只眼怎么也肿了?”

男士说:“我知道她不喜欢人家把她的裙子拉下来,所以我又把它掀上去了。”

这名男子仿佛天外来客,对男女有别全然不知,结果好心没好报,挨了人家的拳头。但他却不知被打的原因,与现实中的男人相比行为乖谬,荒唐可笑。

因专注于某事或视听觉不佳而造成的对某一现象

的误会

如马俊杰的《幽默知识大观》载:

一位妇女请人来家修电视机,电视机刚修好,她听到丈夫回家开门的声音,便急忙对修电视的人说:“很对不起,我丈夫回来了,他最爱吃醋,你最好先藏起来,然后趁他不注意的时候溜掉。”修电视的不得已只好藏到放电视的桌子下面。

丈夫进家后,一屁股坐在椅子上看起电视来。电视里正在转播足球赛,丈夫看的津津有味,而藏在桌子下面那个修电视的却又闷又热。终于他从电视机下面钻了出来,从夫妻俩面前走过,打开门扬长而去。丈夫看着这个人走出去,大惑不解地看看电视机,再看看他妻子,说:“亲爱的,我怎么没看见裁判把这家伙给罚下场了,你看见了吗?”

丈夫因注意力集中于电视上的足球赛,一时还无法回到现实中来,所以对大摇大摆地走出去的修电视的人,还以为是被裁判罚下场的运动员。虽然他没看见裁判亮出红牌而感到奇怪,但他毕竟没把那人当成现实中的人。

孙绍振、汤化两位先生的《幽默学全书》载:

一位舞蹈女明星光临一家鞋店,要为自己漂亮的脚定做一双合适的鞋子。

老板亲自蹲下来给她量尺寸。可是这位女明星有点近视,她把老板的秃头当作自己裸露的膝盖了,便用裙子把它盖住。

这时,只听见裙子里一声闷叫:“真该死,保险丝又断了!”

女明星和老板先后都发生了误会,女明星是因为视力不佳而误会,而老板则是专心于量尺寸而误会。前者是通过笑话创作者的叙述性的语言表现出来的,而后者则是通过笑话中老板的语言让人悟出来的。一明一暗,相互映衬,使后者更可笑。

宏达的《世界经典幽默与漫画》载:

一个妇女到牙科诊所拔牙,她神经紧张地坐在椅子上,怎么也不肯张开嘴。

牙科医生向助手使了一个眼色,助手心领神会地走到妇女身后。

当牙科医生做了准备时,助手就用一根针从座位下面往上戳,妇女张嘴叫了起来。牙科医生趁机把工具塞进了她的嘴里。

手术以后,医生说:“事情并不像你想像的那样可怕吧?”

妇女回答说:“是啊,不过我没有料到,这痛的感觉会传到下面的部位去。”

妇女因为精神过于紧张,居然连时间的先后都弄错了,把事先底下的针刺也误以为后来拔牙造成的。

因不能科学地分析判断而造成对事物现象的误会

如马俊杰的《幽默知识大观》载:

一个乡下人第一次进大城市。他走进一幢办公大楼,看见一位又矮又胖的老女人踏进了一间小屋,门关上了,上面的灯闪了几下,一会儿,门又慢慢滑开,一位年轻美貌的摩登女郎从这个电梯里走了出来。

那人惊奇地眨着眼睛,拉长了声音说:“我真该把老婆带来啊!”

那个乡下人把电梯里不同人的进进出出误以为是一个人,把电梯误以为是什么神奇的仪器,它可以使年老变年轻,丑陋变美丽,因而感叹没把自己的老婆也带来让她变一变。宏达的《世界经典幽默与漫画》载:

在电影院里,银幕正放映一个妙龄女郎在河边脱衣准备就浴。她前面有一道铁路,正当她要脱最后一件衣服时,一列火车驶来挡住了这个场面。自然,当火车过去后,那位女郎已经在河里,仅露出头部。

“妈的!”一个观众突然一拍椅子扶手大骂。

“怎么啦?”邻座问。

“怎么?”他气急败坏地说,“我来看这片子已经第八次了,而那辆该死的火车,总是那么准时驶过。”

那名观众误把电影当成现实,由于电影被摄制成拷贝后每一次重放都是一样的,所以他怎么也看不到他所期望的场面。这一误会也是通过他讲话让人悟出他的误解的,所以可笑性很强。

台湾风中白先生的《超级阿达笑话》中载:

非洲某小国的农业部长,奉命来台湾考察当地的农业进步情形。

当天晚上,他在宴席上吃到了通体乌黑的乌骨鸡,认为此乃人间美味,于是交待属下,一定要在回国的时候,带上三十对,以供繁殖之用。

夜深时,农业官员带他去吃夜宵,到了一家专卖清粥小菜的馆子,部长一看到端上来的一碟皮蛋,立刻高兴地说:“啊!原来乌骨鸡下的蛋也是黑的,真是太神奇了。”

当他吃到了咸蛋时,更是惊奇于此地农业的发达,连忙吩咐属下,说:“像这种会下咸蛋的咸鸭子,最少也要带一百只回去,以后我们老百姓煮菜时不用买盐了,打个咸蛋下去就够了……”

这位非洲小国的农业部长,对于皮蛋、咸蛋的制作方法一无所知,以为是乌骨鸡和咸鸭子下的,对于中国人来说,显得很滑稽可笑。

因少不更事而造成的误会

儿童因为人生阅历太少、生活经验不足常常会引发令人捧腹的误会。如孙绍振、汤化两位先生的《幽默学全书》载:

小波比随妈妈进城听了一场音乐会,回到家里,奶奶问他看到了什么,他说:“一个先生不停地挥舞着一根小棍子,一个太太吓得哇哇直叫,可后面许多人都只顾抱着一根木头在不停地锯呀锯,谁也不肯来帮助那位太太。”

这个小孩对音乐会发生了惊人的误解,作出了似是而非的描述,这可能是因为他平生第一次所见,也不懂如何欣赏的结果。

“外婆,我要有个小弟弟了。”“你从哪里知道得这么清楚?”“上次妈妈住院我得了个小妹妹,这次爸爸住院了。”

这个小男孩,由于他对生男生女这一人生奥秘一无所知,所以仅从妈妈住院生出妹妹,便推断爸爸住院会生出弟弟,连住院的原因都弄不清,仅知道性别的差异。

大家知道,飞白中无意识地用错语言文字的人不是在修辞,但明知其错,将错就错地加以援用,便是在修辞,陈望道先生称之为飞白格。那么无意识地误会不是在修辞,但是有意编造或加工一些误会来逗人发笑的人是不是在修辞呢?显然,这和将错就错地援用错别字的作法没有什么区别。