在涉外工作中,翻译与陪同都是必不可少的工作。要想在外事接待过程中做好翻译与陪同工作,就要充分注意二者之间的不同要求,认真掌握相关的礼仪规范并严格遵守。
一、外事翻译礼仪
外事翻译工作看似简单,但要做好并不容易。翻译人员可以在两个方面多下工夫:提高自身素质,注意临场发挥。
1外事翻译必须提高自身素质
外事翻译首先必须是专职翻译,在外事活动中同时又是外事工作者。这样一种双重身份要求外事翻译需要具备专职翻译及外事工作者的双重素质。外事翻译要特别注意以下几个方面:
第一,政治要坚定。必须坚定立场、掌握政策、提高警惕。
第二,业务上过硬。必须精通对象国的语言文字,达到专业标准,并且讲究职业道德。
第三,准备要充分。必须明确具体任务,了解相关环节,熟悉有关背景,适应现场环境,掌握评议特点。
第四,知识面要宽。必须学习国学知识、国际知识以及外事知识,关注当今时事。
2口译人员注意事项
做好口译工作,主要应该注意几点:注意个人态度,始终全神贯注,待人有礼有度,坚持有主有次。
在现场翻译过程中,口译人员必须戒除无组织作风,严格服从在场负责人员的领导。
在正式会谈、谈判中,除己方主谈人及其指定发言者所说的话之外,对其他人员的插话、发言,只有在征得主谈人同意后才可以进行翻译。如来宾突然问及译员的个人问题时,应该适时地告知己方当时在场的负责人,并请其定夺答复与否。在这一点上,既要克服个人的虚荣心理,又要注意灵活掌握,以免令外方人士产生错觉。
二、外事陪同礼仪
在外事接待活动中,陪同人员的个人形象不仅仅代表自己,同时也代表着全体人员,乃至单位、地方、民族甚至国家的形象,所以陪同人员在陪同中必须严于律己,做到以下几点:
1绝对重视
外事接待工作是体现国家外事方针、外交政策的一个重要窗口。每一名陪同人员都绝对不能对自己的工作掉以轻心,应当谨慎行事。陪同人员要适时向客人进行宣传介绍,并且要注意时间节奏,要重视客人提出的要求。如果陪同人员要到客人的房间,原则上应两人同去,必须照看好客人的行李,做好交接、善后工作。
2严于律己
在外事接待活动中,不论是参加集体接待活动还是单独陪同外方人士,陪同人员都必须遵守有关纪律,严格执行请示、报告制度,服从上级领导。
3谨言慎行
陪同人员与外方人士相处时,一定要谨言慎行。应该对客人有问必答,但对于一些特殊问题,比如涉密的、不属于自己或本部门职权范围的、隐私性或者挑衅性问题,宁可不说,也绝对不能胡说、乱说。特别要注意不能随意越权许诺。
4深入了解
在接受陪同任务的同时,要深入了解客人各方面的情况,明确接待方案,熟悉接待全过程,注意各个环节的衔接。
5严格保密
与外方人士共处时,要严格保密。口头保密与书面保密一样重要。不能在外方人士面前议论内部问题。涉及内部情况的文件、资料、笔记、日记乃至笔记本电脑,非公事尽量不要随身携带,更不要交给他人保管或直接借给他人。
6不卑不亢
与外方人士共处时,陪同人员应该表现得不卑不亢,与之保持适当的距离。陪同人员既要在生活上主动关心、照顾对方,又要维护自己的国格、人格,切不可索取财物,或在其他方面随意求助外方,不要对外方的一切要求不加区分、有求必应。
7坚守岗位
参观访问中,参加陪同的人员不宜过多;陪同人员一经指定,中途不得更换,更不允许不辞而别。