书城文学古文观止(最爱读国学书系)
11309300000020

第20章 单子知陈必亡

单(shàn)子知陈必亡

《国语》

本文叙述的是单襄公在陈国之所见,单襄公从陈侯违背农事季节,不注重生产建设,不执行与他国之间的交往原则与礼节,荒淫逸乐四个方面阐述陈国必亡的原因。

定王使单襄公聘于宋,遂假道于陈,以聘于楚。火朝觌(dí)矣,道茀(fú)不可行也。侯不在疆①,司空不视涂②,泽不陂,川不梁,野有庾积,场功未毕,道无列树,垦田若蓺(yì),膳宰不置饩(xì),司里不授馆③,国无寄寓,县无旅舍,民将筑台于夏氏④。及陈,陈灵公与孔宁、仪行父南冠以如夏氏,留宾不见(xiàn)⑤。

单子归,告王曰:“陈侯不有大咎,国必亡。”王曰:“何故?”对曰:“夫辰角见而雨毕,天根见而水涸,本见而草木节解,驷见而陨霜,火见而清风戒寒。故先王之教曰:‘雨毕而除道,水涸而成梁,草木节解而备藏,陨霜而冬裘具,清风至而修城郭宫室。’故夏令曰:‘九月除道,十月成梁。’其时儆曰:“收而场功⑥,偫(zhì)而畚(běn)挶(jū),营室之中,土功其始。火之初见,期于司里。’此先王所以不用财贿,而广施德于天下者也。今陈国,火朝觌矣,而道路若塞,野场若弃,泽不陂障,川无舟梁,是废先王之教也。

“周制有之曰:‘列树以表道,立鄙食以守路:国有郊牧,疆有寓望,薮有圃(fǔ)草⑦,囿有林池,所以御灾也。其余无非谷土,民无悬耜,野无奥草。不夺民时,不蔑民功。有优无匮,有逸无罢(pí)⑧。国有班事,县有序民。’今陈国道路不可知,田在草间,功成而不收,民罢于逸乐,是弃先王之法制也。

“周之《秩官》有之曰:‘敌国宾至,关尹以告⑨;行理以节逆之⑩,候人为导,卿出郊劳,门尹除门,宗祝执祀,司里授馆,司徒具徒,司空视途,司寇诘奸,虞人入材,甸人积薪,火师监燎,水师监濯,膳宰致飧(sūn),廪人献饩,司马陈刍,工人展车,百官以物至,宾入如归。是故小大莫不怀爱。其贵国之宾至,则以班加一等,益虔。至于王使,则皆官正莅事,上卿监之。若王巡守,则君亲监之。’今虽朝也不才,有分族于周,承王命以为过宾于陈,而司事莫至,是蔑先王之官也。

“先王之令有之曰:‘天道赏善而罚淫。故凡我造国,无从匪彝,无即慆淫,各守尔典,以承天休。’今陈侯不念胤续之常,弃其伉俪妃嫔,而帅其卿佐以淫于夏氏,不亦渎姓矣乎?陈,我大(tài)姬之后也。弃衮冕而南冠以出,不亦简彝乎?是又犯先王之令也。

“昔先王之教,茂帅其德也,犹恐陨越;若废其教而弃其制,蔑其官而犯其令,将何以守国?居大国之间而无此四者,其能久乎?”

六年,单子如楚。八年,陈侯杀于夏氏。九年,楚子入陈。

注释

①侯:侯人,下层官职名,掌迎送宾客事务。

②司空:主管土木、水利工程事务的官吏。涂:通“途”。

③司里:主管馆舍事务的官吏。

④夏氏:指陈国大夫夏征舒家。陈灵公及大臣孔宁、仪行父与夏征舒的母亲私通,所以要百姓为夏氏筑楼台。

⑤见:通“现”。

⑥而:通“尔”,你,你的。

⑦圃:通“甫”,多,大。

⑧罢:通“疲”。

⑨关尹:主管出入关口的官吏。

⑩行理:协助外交事务的官吏。

宗祝:主管祭祀、祷告事务的官吏。

司徒:主管土地、人口、物产等事务的官吏。

司寇:主管刑狱、纠察等事务的官吏。

虞人:主管山泽的官吏。

廪人:主管出纳粮食的官吏。

司马:主管马匹的官吏。

工人:主管各种手工业的官吏。

匪:通“非”。

大姬:周武王的女儿,陈的始祖虞胡公之妻,是陈的远祖母,所以这里说“我大姬之后也”。

译文

周定王派遣单襄公出使宋国,之后又借道陈国,去访问楚国。那时已是早晨能看见大火星的时节,陈国的道路上杂草丛生,难以通行,侯人不在边境迎宾,司空不巡视道路,湖泊不筑堤坝,河流不架桥梁,野外堆积着谷物,场院里的农事还未结束,路旁没有种植树木,田里的作物稀疏弱小如茅草芽,膳夫不供应食物,司里不提供居所,都城里没有寄宿的地方,县里也没有旅舍,百姓还要为夏氏修筑楼台。到了陈国都城,陈灵公与大臣孔宁、仪行父戴着楚国的帽子到夏氏家玩乐,丢下客人不再现身。

单襄公回来,汇报周定王说:“陈侯若不遭受大难,国家也一定会灭亡。”周定王说:“什么缘故?”单襄公回答说:“角星在早晨出现时,雨水便没有了;天根星在早晨出现时,河流便干涸了;氐星在早晨出现时,草木便凋零了;房星在早晨出现时,霜便要降了;大火星在早晨出现时,冷风便吹来告诫人们,严寒将要到来了。所以,先王的教诲说:‘没有雨水了,就要修整道路;河流干涸了,就要修造桥梁;草木零落了,就要储藏谷物;霜降了,就要置办好冬衣;冷风吹起了,就要修整城郭屋舍。’所以夏朝的月令说:‘九月修路,十月架桥。’又及时警告人们说:‘结束你们场院的农事,准备好你们的土建工具,营室星到了中天时,建造房舍的工作就要开始。大火星一出现,就到司里那儿会合。’这是先王之所以能不花费钱财就能向天下百姓广施恩德的原因啊。现在的陈国,早晨已能看见大火星了,可道路就像被堵塞了一般,田野的场院就像被废弃了一般,湖泊不筑堤坝,河流上没有船只桥梁,这是废弃了先王的教诲啊。

“周朝的制度规定说:‘要种植树木,以标示道路;要在郊外设立提供饮食的房屋,以接待往来宾客;都城近郊要有牧场;边境要有客舍;洼地里要有茂盛的水草;园囿中要有树木和水池。这些都是用来防御灾害的。其他地方都是农田,百姓没有闲挂起来的农具,田野没有杂草,不耽误农时,不浪费劳力。百姓生活富裕而不会穷困,安乐自在而不会疲惫。都城有职责分明相关人员,郊县有井然劳作的百姓。’如今陈国的道路难以辨认,农田埋没在杂草之中,庄稼成熟却不收割,百姓因为陈侯的腐化享乐而疲于劳作,这是废弃了先王的法令制度啊。

“周朝的《秩官》中有这样的话:‘同等地位的国家的宾客来访,关尹便向上报告,行理手持符节前去迎接,侯人引路,卿士到郊外慰劳,门尹打扫门庭,宗祝陪同客人行祭祀之礼,司里安排馆舍,司徒调派仆役,司空巡视道路,司寇查禁奸盗,虞人供应木材,甸人积聚柴火,火师查看火烛,水师料理盥洗,膳宰进奉熟食,廪人献上粮食,司马陈设草料,工人检修车辆,各级官员送来应该供应的物品,客人来访如同回到家里一样。所以,大小宾客无不感怀欢喜。如果大国的客人来了,就按照规格提高一个等级,更加恭敬。若是天子的使臣到来,就由主管部门的长官亲自出面接待,同时,上卿予以监察。如果天子下来巡视,则由国君亲临督察。’如今我虽然没有什么才能,却也是天子的亲族,奉天子之命作为过路的宾客到了陈国,然而主管官员没有人前来照面,这是蔑视先王的官职啊。

“先王的教诲中有这样的话说:‘天道奖善惩恶。所以,凡是我们治理国家,不允许有违背法令的事情,不迁就怠惰放纵的人;各自恪守你们的职责,接受上天的赐福。’如今陈侯不顾念历代相续的成规,抛弃他的妻子嫔妃,带领大臣到夏氏那里恣意淫乐,这不是在亵渎姬姓宗室吗?陈国,是我们大姬的后代啊!却丢下礼服礼帽而戴着楚国的帽子出去,不又是简慢了礼法吗?这又是违犯了先王的政令啊。

“以前,人们对于先王的教诲,即便努力地遵循去做,还担心有所差池;如果废弃先王的教诲,抛弃先王的规章制度,蔑视先王的官职,违犯先王的政令,将凭什么来保守国家呢?处在大国之间而没有这四个方面,难道能够维持得长久吗?”

周定王六年,单襄公去楚国。八年,陈灵公被夏征舒杀死。九年,楚庄王攻入陈国。

一文一语

九月除道,十月成梁。