书城童书说话的魅力
8917100000017

第17章 掌握二声与四声的特质

中文讲究四声,凡是意思比较强的字,多半发第四声。不信你想想。

如果你在字典里查“喂”这个字,只能在wè(i换作二声,是查不到的。第四声)里查到。

这要怪字典不对,因为“喂”发二声与发四声,说成“维”与说成“卫”,感觉大不同。

中文讲究四声,凡是意思比较强的字,多半发第四声。不信你想想。

“wéi”不是“wèi”

当你说“wéi”的时候,那是比较客气地问对方:“wéi !你是哪一位?”“wéi !是你找我吗?”

你想想,如果你说成“wèi !你是哪一位?”和“wèi !是你找我吗?”感觉是不是硬得多,也比较不友善?再反过来想想:

如果有陌生人在你门口鬼鬼祟祟,你会对他说“wèi !你在干什么?有什么事?”还是会问“wéi !你在干什么?有什么事?”

你当然说“wèi”,对不对?所以,“wèi”这个“喂”,不但是“问”,而且有“质问”或提醒对方注意——“喂!我在叫你”的意思。只称“喂(wèi)”,不叫他名字,当然比较不礼貌,也当然感觉硬。

还有一点,因为当你说“wèi”的时候,就像前面举的例子,它是第四声,比较有力量,也传得比较远,所以适合用来叫远处的人,不适合称身边的人或在电话里叫对方。

除非,信号不好,他听不见,你把“wéi”换成“wèi”使得力量加强:“wèi !你听到我说话了吗?我是你爸爸!”

不要“喂”成病人

或许你要问,就算发第四声“wèi”,如果多用气,一口气只讲一个“喂”,不是就柔和了吗?

说得没错!但你试试看,吸口气,只讲一个“wèi”!把那“喂”拉得长长的,那八成听起来像病人或八十岁的老人家,对不对?

原因是,既然你发第四声,“wèi”,就是要加强力量,让对方听到,这时候,你却把音量放小,当然显得气不足,像病人或老人。

还有一点,因为“喂”说成第二声“wéi”而且说慢一点,感觉起来有个转动,好像先说“wěi”,再说“wéi”,既然有“三声”到“二声”的变化,当然感觉比较婉转。

相反的,“wèi”,就算分成两个音“wù”和“èi”,因为全是四声,没了转动,自然比较硬。

喂!你找死啊?

现在,请想想,你过去接电话是怎么说“喂”的?是说“wéi”还是“wèi”,是“维”还是“畏”?

我没有叫你把“wèi”都改成“wéi”,因为有时候还是必须说第四声的“wèi”。

想想——“喂!你找死啊?”你怎能说成:“wéi !你找死啊?”

请原谅我,单单一个“喂”字,就写了六千多字。但这都不是废话,因为“喂”很重要,却有太多人没注意。