书城外语双语学习丛书-流行前线
8909600000008

第8章 Surfing冲浪

Basic equipment is affordable, and once a surfer buys his board, all he needs is some waves!

Hundreds of places in the world have huge blue waves, white sand beachesbeach n.海滩 , and beautiful young people carrying surfboardssurfboard n.冲浪板 . But, when people think of surfing, many first think of HawaiiHawaii n.夏威夷, 夏威夷岛 , USA.

冲浪的基本设备相对来说还是可以买得起的,一旦冲浪手买好了必备的工具,等待的就是那些惊涛骇浪了。

冲浪

世界上有成百上千的地方可以看到蓝色的巨浪、白色的海滩和扛着冲浪板身着漂亮泳装的青年。然而,一想到冲浪,人们总是最先想到美国的夏威夷。

Not only because Hawaii has some of the best, and most dangerous, surfing in the world, but also because the PolynesiansPolynesian adj.玻利尼西亚人的 , natives of the island of Hawaii, were the first people to surf.

Historians believe that Hawaii natives migratedmigrate vi.移动, 移往 from other Polynesian islands, including Tahiti, where the islanders are known to have ridden waves as they stretchedstretch v.伸展, 伸长 out along on a board. While the first Hawaiian surfers may have ridden their long boards on their stomachsstomach n.胃, 胃口, 胃部 , we know that they soon started standing on the board.

How do we know? They carvedcarve v.雕刻 pictures of men standing on surfboards on lavalava n.熔岩, 火山岩 rocks.

不仅仅是因为夏威夷拥有世界上最好的、最危险的冲浪运动,还因为夏威夷岛的本族人珀利尼西亚人被公认为是最早进行冲浪运动的民族。

历史学家们认为早期的夏威夷居民是从其他的珀利尼西亚诸岛移民过来的,其中包括塔希提岛,岛上的居民据说在沿着木板伸展时是踏浪前进的。最早的夏威夷冲浪者是把肚子贴在长板上前进的,我们知道他们很快就能站起来了。

我们怎么知道的?他们在熔岩上雕刻冲浪者站在冲浪板上的画面,以此来表示对这项运动的热爱。

They also passed chantschant n.圣歌 from generation to generation that told of amazing surfing feats. They wanted to make sure the younger members of the tribetribe n.部落, 部族 never forget the heroics of their ancestorsancestor n.祖先, 祖宗 . In addition, explorers from other countries recorded seeing Hawaiians surfing hundreds of years ago.

The famous explorer Captain Cook died in Hawaii, but a member of his crew recorded the bravery and excellent skills of the local Hawaiian surfers. Many European sailors could not even swim at that time, so imagine how impressed they were to see surfers moving across the water at such a high speeds!

It is thought that the chiefs and leaders of the Hawaiian native people used surfing as a means to show off their strength and agility, and to intimidateintimidate v.胁迫 and impress others.

他们一代接一代传唱着关于高超冲浪技艺的圣歌,目的在于提醒部族的年轻人永远不要忘记祖先的历史。虽然夏威夷本族人的历史已大部分流失,但是从其他国家的探索者还是找到了几百年前夏威夷人冲浪的记录。

著名的探险家库克船长在夏威夷去世了,但他的一位忠实的船员记录了他所见证的夏威夷当地冲浪者的勇敢和高超技艺。在许多欧洲水手甚至还不会游泳的时候,你可以想像得到当他们看到冲浪者高速划过水面的时候印象该是多么深刻呀。

据说夏威夷本族人的首领把冲浪当作一种显示他们以那么快的速度加深他们在力量和敏捷的手段,威慑那些向他们的领导提出挑战的人,加深他们在冲浪同胞们心中的印象。

Traditionallytraditionally adv.传统上, 传说上 , the ruling class had better crafted and more elaborate boards to show others their status and great importance. Making a surfboard had special steps. For example, a religiousreligious adj.虔诚的 leader would say a prayer before the tree was cut down.

Today people around the world love to surf. People of all shapes and sizes, rich or poor, can try their hands at surfing. Basic equipment is affordable, and once a surfer buys his board, all he needs is some waves!

传统上,统治阶级使用冲浪的板做工比较精致,用以向其他人展示他们的地位和重要性,甚至冲浪板的制作都有特殊的礼仪。例如,在树被砍倒之前,宗教首领要先做一番祈祷。

今天,全世界各地的人都喜爱去冲浪。事实上,所有体形和大小的人,不论贫富,都可以去尝试冲浪。冲浪的基本设备相对来说还是可以买得起的,一旦冲浪手买好了必备的工具,等待的就是那些惊涛骇浪了。

如今,冲浪已成为非常时尚的一项运动,更是年轻人心仪的水上运动。冲浪是运动员站立在冲浪板上,驾驭还浪的一项水上运动。如今冲浪运动每两年还举行一次世界性比赛。夏威夷群岛常年都有适合于冲浪运动的海浪,尤其在冬天和春天,都有从北太平洋涌来的海浪。本文旨在介绍冲浪的历史和意义。