书城文学嘴唇开花
88513200000019

第19章 已知

速度在词语里奔跑,

成都、重庆互为起点和终点。

这是名词给我的安慰,

从名词开始,角色与经验可以转换。

以火锅为例,把伤痛转换为快乐,

相当于把活虾放进火锅、取出,

在清油碟里点蘸降温,

送进嘴里盘点。

或者把爱情转换为友情,

从红汤转移到清汤,

黄花、鲜藕、金针菇、牛肝菌,

最大的好处是清热解毒。

这里包含了名词、动词和形容词,

以及一切可以包含的词语,

可以一锅煮,唯一煮不烂的是,

关汉卿的铜豌豆。

词语里的速度慢不下来,

已经无关重庆和成都。

一个词被另一个词直辖以后,

人的生死,也是高速。

KNOWN

Speed runs in words

Starts at Chengdu ends at Chongqing or the other way around

I draw consolation from nouns

Beginning from nouns,rolls and experiences will switch

For a hot pot,turning sufferings into joy

Is equivalent to dropping live shrimp into the pot

Fishing it out,cooling it in the sauce dish

Sending it to your mouth to be enjoyed

Or turning love into friendship

Turning red soup into clear soup

Daylily,lotus root,enoki mushroom,bolete

They are most effective in clearing away heat and toxins

The pot can have nouns,verbs,adjectives

Any word suitable will do.All can be boiled together

Except something that can never be cooked:

Guan Hanqing's copper peas

Speed in words won't slow down

Chongqing and Chengdu are left behind

When a word falls under the jurisdiction of another word

Life and death is also high speed