书城哲学韩非子(中华国学经典)
8456300000019

第19章 内储说下六微(4)

戴欢是宋国的宰相,皇喜也得到宋国君王的重用,两人因争夺权位而互相残害,皇喜于是就杀了宋国君王,而夺取了政权。

晋国大夫狐突说:“国君宠爱姬妃,太子就危险;国君宠爱近臣,宰相就危险。”

郑国的君王问郑昭说:“太子到底怎么样?”郑昭回答说:“太子还没有生下来呢。”郑国君王说:“太子已经确立了,而你却说还没有生下来,这是什么意思?”郑昭回答说:“太子虽然已设立,然而君王你喜欢女色没有个完,如果您所宠爱的姬妃生了儿子,君王必定喜欢他,喜欢他就一定会想立他为太子,所以我说:‘太子还没有生下来呢!’”

【原文】

说六

文王资费仲而游于纣之旁①,令之谏纣而乱其心。

荆王使人之秦,秦王甚礼之。王曰:“敌国有贤者,国之忧也。今荆王之使者甚贤,寡人患之。”群臣谏曰:“以王之贤圣与国之资厚,愿荆王之贤人,王何不深知之而阴有之。荆以为外用也,则必诛之。”

仲尼为政于鲁,道不拾遗,齐景公患之。梨且谓景公曰:“去仲尼犹吹毛耳。君何不迎之以重禄高位,遗哀公女乐以骄荣其意。哀公新乐之,必怠于政,仲尼必谏,谏必轻绝于鲁。”景公曰:“善。”乃令犁且以女乐二八遗哀公,哀公乐之,果怠于政。仲尼谏,不听,去而之楚。

楚王谓干象曰:“吾欲以楚扶甘茂而相之秦,可乎?”干象对曰:“不可也。”王曰:“何也?”曰:“甘茂少而事史举先生,史举,上蔡之监门也,大不事君,小不事家,以苛刻闻天下。茂事之,顺焉。惠王之明,张仪之辨也,茂事之,取十官而免于罪,是茂贤也。”王曰:“相人敌国而相贤,其不可何也?”干象曰:“前时王使邵滑之越,五年而能亡越。所以然者,越乱而楚治也。日者知用之越,今忘之秦,不亦太亟忘乎?”王曰:“然则为之奈何?”干象对曰:“不如相共立。”王曰:“共立可相何也?”对曰:“共立少见爱幸,长为贵卿,被王衣,含杜若②,握玉环,以听于朝,且利以乱秦矣。”

吴攻荆,子胥使人宣言于荆曰③:“子期用④,将击之;子常用⑤,将去之。”荆人闻之,因用子常而退子期也。吴人击之,遂胜之。

晋献公欲伐虞、虢,乃遗之屈产之乘、垂棘之璧、女乐二八,以荣其意而乱其政。

叔向之谗苌弘也,为苌弘书,谓叔向曰:“于为我谓晋君,所与君期者,时可矣,何不亟以兵来?”因佯遗其书周君之庭而急去行。周以苌弘为卖周也,乃诛苌弘而杀之。

郑桓公将欲袭郐⑥,先问郐之豪杰、良臣、辩智果敢之士,尽与姓名,择郐之良田赂之,为官爵之名而书之。因为设坛场郭门之外而埋之,衅之以鸡猳⑦,若盟状。郐君以为内难也,而尽杀其良臣。桓公袭郐,遂取之。

【注释】

①费仲:殷末奸臣。②杜若:一种香草。③子胥:伍子胥。春秋时楚国人,因父兄被奸臣陷害而逃离楚国,成为吴国忠臣。④子期:春秋时楚平王司马,善于指挥作战。⑤子常:春秋时是楚平王的宰相。⑥郐:郐国。西周时诸侯国。在今河南密县东北。⑦衅:用血涂物来举行的一种祭祀。

【译文】

说六

周文王资助费仲追随在商纣王的身边,要他给商纣王出些主意,从而搅乱商纣王的心思。

楚王派人到秦国去,秦王待他很有礼貌。秦王说:“敌对国家具备有才德的人,就是我国的忧虑。现在楚王的使者很有才德,我很为这事忧虑。”群臣劝谏说:“凭着君王您的贤良圣明和国家资财的雄厚,而羡慕楚王的贤人,还不如君王深深地结交他、暗中笼络他。这样楚国会以为他替外国办事,就必然会杀掉他。”

孔子在鲁国执政的时候,国家治理得很好,丢失在大路上的东西都没有人去拾取,齐景公对此很忧虑。梨且对齐景公说:“要去掉孔子,就像吹毛一样容易。您为什么不用丰厚的俸禄和高贵的职位把他迎到齐国来,并送给鲁哀公美女音乐以助长他的骄傲和虚荣心。鲁哀公一定对这些感到新鲜喜欢,必然对政事松懈下来,孔子就一定规劝他,规劝不听,孔子那就一定会与鲁君关系破裂而离开鲁国。”齐景公说:“好主意。”于是派梨且把十六名会歌舞的美女送给鲁哀公,鲁哀公欢乐地沉浸于其中,果然在政事上松懈下来,孔子规劝,哀公不听,孔子就离开鲁国到楚国去了。

楚王对干象说:“我想用楚国的力量扶助甘茂做秦国的宰相,可以吗?”干象回答说:“不可以。”楚王说:“为什么呢?”干象说:“甘茂小时候向史举先生学习。史举是上蔡的一个看门人,从大的方面说不能侍奉君主,从小的方面说不能为家庭做事,因为苛刻而天下闻名。甘茂侍奉他,对他很顺从。秦惠王很明智,张仪善于分辨是非,甘茂侍奉他们,得到十个职位而从没得罪他们,这是因为甘茂有才能。”楚王说:“给敌国设立相位而立一个贤能的宰相,为什么不可以呢?”干象说:“过去大王派邵滑到越国,五年后就能灭亡越国。之所以这样,是因为越国混乱而楚国安定。过去您知道用这方法对付越国,现在忘记用这方法对付秦国,不是忘记得太快了吗?”楚王说:“那怎么办呢?”干象回答说:“不如让共立做秦国的宰相。”楚王说:“共立可以立为宰相,为什么呢?”干象回答说:“共立年少时就被宠爱,长大后封为贵卿,穿着大王的衣服,口含香草,手握玉环,在朝廷听政,将有利于搞乱秦国。”

吴国攻打楚国,伍子胥派人到楚国扬言说:“如果你们楚国任用子期为将军带兵,我们就继续攻打楚国;如果你们楚国任用子常为将带兵,我们就将带兵撤离楚国。”楚国人听到了,于是任用子常而不用子期。吴国人发动攻击,就打败了楚国。

晋献公想攻打虞国、虢国,送给他们屈产出的良马、垂棘产的美玉、十六个歌伎,以迷惑他们,扰乱他们的国政。

叔向谄害周王朝大夫苌弘,伪造了苌弘的信,信中说:“您替我对晋君说,和晋君约定的事,时机成熟了,为什么不快点派兵来?”接着假装把他的信丢失在周君的朝廷中,急忙离开周都走了。周君认为苌弘出卖周王朝,就惩罚苌弘,杀掉了他。

郑桓公将要袭击郐国,先打听郐国的豪杰、良臣和聪明果敢的人,全部记录下姓名,选择郐国的良田记在他们名下,假造官爵的名称写在他们名字下面。接着在郐国的城门外设立祭坛祭场埋好名单,并用鸡血、猪血涂祭,好像盟誓的样子。郐君以为发生了内乱,全部杀掉他的良臣。郑桓公袭击郐国,便夺取了郐国。

【原文】

庙攻七

秦侏儒善于荆王,而阴有善荆王左右而内重于惠文君①,荆适有谋,侏儒常先闻之以告惠文君。

邺令襄疵,阴善赵王左右。赵王谋袭邺,襄疵常辄闻而先言之魏王。魏王备之,赵乃辄还。

卫嗣君之时,有人于县令之左右。县令发蓐而席弊甚,嗣公还,令人遗之席,曰:“吾闻汝今者发蓐而席弊甚,赐汝席。”县令大惊,以君为神也。

【注释】

①惠文君:秦惠文王。战国时秦国君王。

【译文】

庙攻七

秦国有一个侏儒被楚王喜爱,他暗中和楚王的左右侍从相好,他在国内又被秦惠文君器重。楚国只要有什么谋略,这个侏儒常常先听到,把消息告诉秦惠文君。

邺县县令襄疵,暗中与赵王的左右侍从相好。赵王计划袭击邺县,襄疵很快听到了,便先对魏王说。魏王准备好了,赵军只好立刻撤了兵。

卫嗣君的时候,派一个人在县令身边。县令拿出褥子、席子,却十分破旧,嗣公回朝,便派人送给县令席子,说:“我听说你今天拿出褥子,席子却十分破旧,赐给你席子。”县令感到特别惊奇,以为卫嗣君是神人。