(同治元年四月十一日与九弟国荃书)
原文
沅弟左右:
李世忠穷困如此,既呼吁于弟处,当有以应之。三千石米、五千斤火药,余即日设法分两次解弟处,由弟转交李世忠手。
此辈暴戾险诈,最难驯服。投诚六年,官至一品,而其党众尚不脱盗贼行径。吾辈待之之法,有应宽者二,有应严者二。应宽者:一则银钱慷慨大方,绝不计较,当充裕时,则数十百万掷如粪土,当穷窘时,则解囊分润,自甘困苦;一则不与争功,遇有胜仗,以全功归之,遇有保案,以优奖笼之。应严者,一则礼文疏淡,往还宜稀,书牍宜简,话不可多,情不可密;一则剖明是非,凡渠部弁勇有与百姓争讼,而适在吾辈辖境及来诉告者,必当剖决曲直,毫不假借,请其严加惩治。应宽者,利也,名也;应严者,礼也,义也。四者皆全,而手下又有强兵,则无不可相处之悍将矣。
水师独攻金柱关,恐难得手,不如不泄此机,待陆兵渡江,再行下手为妙。
少荃于三月廿七日谕旨饬署苏抚。广东督办厘金,放晏端书,以其为戊戌同年而派。朝廷之用心,良可感矣。
译文
沅弟左右:
李世忠穷困到如此地步,既然他向弟弟求援,理当有所回应。三千石米、五千斤火药,我今天就想办法分两次送到你那里,由你转交到李世忠手里。
李世忠这些降将残暴狡诈,最是难以驯服。他投诚于朝廷六年,官居一品,但他的党羽们还是不能摆脱盗贼行径。我们对待他们的方法,应该宽松的地方有两处,应该严格要求的有两处。应该宽松的两处是:一方面银钱上要慷慨大方,绝不计较。在军饷充足时,可以将数十万上百万的银钱掷如粪土;在穷困时,也要能够解囊接济他们,甚至甘愿自己困苦。另一方面是不与他们争功,遇到打胜仗的时候,把功劳全部归于他们,遇到有保举的时候,用优厚的奖励笼络住他们。应该对他们严格的两处:一方面要从礼仪文辞上疏远他们,来往要少,书信要简单,话不要多说,感情交往不要过于密切。二是要讲明道理,凡是他们的部下和百姓争斗,而正好处于我们管辖范围之内的,或者有来诉告的,一定要弄清是非曲直,毫不掩饰,请他们严加惩处。应当宽待的是名和利;应当严的是礼和义。如果这四方面全部做到了,麾下又有强兵劲卒,那就不会有不能相处的悍将了。
水军单独进攻金柱关,恐怕难以成功,不如守住这个机密,等待陆军渡过长江后再行动为好。
少荃在三月二十七日接到谕旨,命令他出任江苏巡抚。广东省督办厘金的事情交给晏端书了,因为他和我都是戊戌年的进士,所以派他前去。朝廷的用心,实在令人感动。
曾国藩语录
1.应宽者,利也,名也;应严者,礼也,义也。四者皆全,而手下又有强兵,则无不可相处之悍将矣。