(咸丰七年正月廿六日与九弟国荃书)
原文
沅甫九弟左右:
廿四日专人至,接来件,知接战获胜。水师虽未甚如意,然已夺船数号,亦尚可用。水师自近日以来法制大备,然其要全在得人。若不得好哨好勇,往往以利器资寇。弟处以全副精神注陆路,以后不必兼筹水师可也。
用绅士不比用官,彼本无任事之责,又有避嫌之念,谁肯挺身出力以急公者?贵在奖之以好言,优之以廪给,见一善者则痛誉之,见一不善者则浑藏而不露一字。久久善者劝,而不善者亦潜移而默转矣。吾弟初出办事,而遂扬绅士之短,且以周梧冈之阅历精明为可佩,是大失用绅士之道也,戒之慎之。
余近发目疾,不能作字,率布数行,惟心照。兄国藩手草,七年正月廿六日。
译文
沅甫九弟左右:
二十四日你派来的专人已经到了,收到了你的信件,知道你出战获胜。水师虽然打得并不很满意,但已经夺取敌军数艘战船,还可以继续使用。水师近日来法令制度齐备,可要打胜仗全靠得不得到适合的人。如果没有好的士兵,往往会把好武器送给敌人。你应该把全部的精力放在陆地上,以后不用再兼顾水师方面的事情。
任用绅士和任用官吏不一样,他们没有承担军国大事的责任,又有逃避责任的私念,谁肯挺身而出为国家效力?对待这些绅士,最重要的是用好话夸奖,给他们优厚的粮饷补充,如果遇到一个品德优秀的,就使劲夸奖他;遇到品德不好的,也千万要忍住,不要吐露出一个字的批评。久而久之,通过品德好的劝说,品德不好的也会受到潜移默化的影响,态度发生改变。你刚刚出外办事,立刻就揭露士绅们的短处,并且认为周梧冈的阅历之精明是深深值得敬佩的,就是不符合任用士绅的方法,要改掉这些毛病,慎之慎之。
我最近眼病发作,不能写太多的字,草草写上几行字,唯心照不变。兄国藩手草,咸丰七年正月二十六日。
曾国藩语录
1.用绅士不比用官,彼本无任事之责,又有避嫌之念,谁肯挺身出力以急公者?