【原文】
澄弟左右:
初十日接牵恩旨,余蒙封侯爵,太子太保,沅蒙封伯爵,太子少保,均赏双眼花翎。沅部李臣典子爵,萧孚泗男爵,殊思异数,萃 地一门。祖宗积累阴德,吾辈食此重禄。感激之余,弥增歉悚!
沅弟至六月甚辛苦,近日湿毒,十愈其七,初十十一十二等日戏酒宴客,每日百余席;沅应酬周到,不以为苦,谚称人逢喜事精神爽,其信然欤?余拟于七月下旬回皖,九月再来金陵,十一月举行江南乡试。沅弟拟九十月回籍,各营应撤二万人,遣资尚无着也。
同治七年五月十四日
【注释】
萃:通“集”。集中,聚集。
【译文】
澄弟左右:
初十日收到皇上降恩的圣旨,我被封为侯爵,太子太保,沅弟被封为伯爵,太子少保,都赏赐了双眼花翎。沅弟手下的李臣典被封为子爵,萧孚泗被封为男爵,这么多恩典都集中在我们一家门上。是祖宗积累的阴德,让我们这一辈享有这么丰厚的俸禄。感激之余,心里充满了歉意和担心!
沅弟到六月一直很辛苦,近日又患上湿毒,已经好了十分之七了。初十、十一、十二等日唱戏、设酒席宴客,每天一百多桌,沅弟应酬周到,不以为苦,难道这就是俗称的“人逢喜事精神爽”?我打算于七月下旬回安徽,九月再来金陵,十一月举行江南乡试。沅弟准备九、十月回老家,每个营要裁军二万人,遣散的钱还没有着落。
同治七年五月十四日