书城文学流淌的心声哲思的殿堂
6135800000018

第18章 阿列克谢·康斯坦丁诺维奇·托尔斯泰抒情诗情感评述(2)

祖国的广袤无垠,映照在诗人的心中是一种信马由缰、驰骋千里的自由与欢畅,诗人深爱着这片故土,深爱着生养自己的祖国。在诗人的眼中,祖国就是脚下的草原、森林、河流,祖国就是头顶的长空、自由的清风,祖国就是雄鹰、骏马及生长在这片土地上的无数生灵,祖国就是上帝赐予的最珍贵的礼物。在《我的小铃铛》(《Колокольчики мои》)中诗人以浪漫的情怀再次表达了向往自由的情感及对生命意义的追问。

Колокольчики мои,

Цветики степные!

Что глядите на меня,

Темно-голубые?

И о чем звените вы

В день веселый мая,

Средь некошеной травы

Головой качая?

Конь несет меня стрелой

На поле открытом;

Он вас топчет под собой,

Бьет своим копытом,

Колокольчики мои,

Цветики степные!

Не кляните вы меня,

Темно-голубые!

Я бы рад вас не топтать,

Рад промчаться мимо,

Но уздой не удержать

Бег неукротимый!

Я лечу, лечу стрелой,

Только пыль взметаю;

Конь несет меня лихой, —

А куда? не знаю!

Он ученым ездоком

Не воспитан в ходе,

Он с буранами знаком,

Вырос в чистом поле;

И не блещет, как огонь,

Твой чепрак узорный,

Конь мой, конь, славянский конь,

Дикий, непокорный!

Есть нам, конь, с тобой простор!

Мир забывши тесный,

Мы летим во весь опор

К цели неизвестной.

Чем окончится наш бег?

Радостью ль? кручиной?

Знать не может человек—

Знает Бог единый…

(Отрывок из стихотворения) 1840 г.

草原上的小花,

我的小铃铛!

深蓝色的小花,

为何注视着我?

愉悦的五月里

在那还未割过的草地上,

你们摇着头

在叮咛着什么?

马儿载着我

在辽阔的原野上飞驰;

它在脚下踩踏着你们,

用自己的马蹄将你们敲打,

草原上的小花,

我的小铃铛!

请你们莫要将我责备,

我深蓝色的小铃铛!

从你们身边疾驰而过,

未将你们踩踏我会是多么快乐,

但我难以抑制那桀骜的奔跑

无法勒马停留!

我箭一般疾驰,

踏起尘土飞扬;

剽悍的马儿载着我,

飞向何方?不知道!

聪明的骑手

不会精心饲养骏马,

它应在空旷的原野中,

伴着暴风雪成长;

你的花纹鞍垫,

不像火一般闪光,

我的骏马,骏马,野性的,

桀骜不驯的斯拉夫骏马!

忘掉狭小的世界,

我们需要的是马儿,还有和你一起的自由!

我们在全速飞奔

奔向那未知的目标。

我们的赛跑止于什么?

快乐?还是悲伤?

人无法知道,

只有唯一的上帝才知晓……

——诗歌节选,1840年

对生命意义的探讨与追寻是每位哲学家与文学家共同的思索,每位诗人都通过自己的哲学思想诠释着生命的价值与意义。A.K.托尔斯泰是一位虔诚的宗教信仰者,在他的眼中,是上帝创造了自然中的一切,人生的意义与归宿也是由上帝来决定的。本诗带有诗人浓重的宗教思想,结尾段非常明显:“我们的赛跑止于什么?快乐?还是悲伤?人无法知道——只有唯一的上帝才知晓……”

诗人从一次普通的草原赛马引申出了对生命意义的思考。诗人喜爱飞奔的骏马,喜欢纵马驰骋在广阔的草原,说明诗人有着一颗热爱自由的心灵。诗中有对草原小花的深情絮语,也有驰骋草原的粗犷激情,两种情感形成了强烈的对比,一柔一刚,刚柔相济令读者感觉到了诗歌情感的起伏变化,犹如两种乐声交织相合,一种为钢琴的淙淙低语,一种为小号的高亢嘹亮。这种动人心魄的音乐会在心中留下久久的回响,唤起读者对生命的思索,它似乎在演奏一个人一生的历程。踏入人生的草原,有静静的探索、有激情的追求,最后以对生命的问询又归于原点。在作者的心中,生命是上帝的赐予,最后只有上帝对它拥有归属的权力。红尘一世,只是自然中的一瞬,只是自然怀抱里的一秋。

本诗中流露出诗人对上帝的虔诚之心,同时也对生命怀有一种深沉的寂寞之感,“彪悍的马儿载着我,奔向何方?不知道!”表达出一种对生命意义的迷茫之情。这首诗带有A.K.托尔斯泰式的鲜明宗教情感,是托诗的典型风格之作。

4.2心海沉静观自然风云变幻

虔诚的宗教信仰使得A.K.托尔斯泰看淡了很多内心世界之外的事物,他对政治与仕途较为冷漠,在他的心中只有精神与情感才是人类生命的基本元素,他不注重身体的感受,注重的是精神的富有。对物质享受的无欲无求使得诗人心沉如水,内心非常平静,常常以一种平和的心态来看待自然与社会的风云变幻。

Солнце жжет; перед грозою

Изменился моря вид:

Засверкал меж бирюзою

Изумруд и малахит.

Здесь на камне буду ждать я,

Как, вздымая корабли,

Море бросится в объятья

Изнывающей земли…

(Отрывок из стихотворения)

烈日炙烤着大地;雷雨前

大海的容颜在不停地变换:

闪烁着绿宝石般的色彩,

忽而是绿松石,忽而是孔雀石。

我坐在这里的巨石上将等待着,

看大海如何将航船托起,

看大海如何将其抛向

疲惫不堪的大地胸怀……

——诗歌片段节选

诗中描写的是雷雨前大海的景色,作者通过色彩的变换叙述着波涛翻涌的大海——大海是深沉的墨绿,闪烁着绿松石和孔雀石的光芒,大海即使愤怒时也无比美丽。诗人坐在岸边的岩石上,欣赏着波澜壮阔的海景,这是怎样的一种自然的伟大力量!诗人就坐在大海与大地之间,“看大海如何将航船托起,看大海如何将其抛向疲惫不堪的大地胸怀……”此处诗人运用了对比的手法,一面是充满激情与活力的怒海,一面是疲惫不堪的大地,大自然中的两种自然景物在诗人的心中不知引起多少哲学思考。自然是伟大的,人在它的面前如此渺小,有谁的力量,有谁之手可以将大海的波涛轻轻抚平吗?没有!大海是无法驾驭的,自然之力是神秘而伟大的!诗人坐在海岸边感受着如此鲜明的两种自然景物,也是在体验着自然之力的伟大,同时两种景物也恰似两种心境,也是两种不同的人生态度。短短的几行诗句却营造了无比壮阔的诗境,带来了丰富的人生体验与回想。虽然诗人心海沉静,观此情景也掀起了心海的波涛,给后人留下了如此耐人寻味的诗句。

4.3你是否还记得那些失落远走的相爱时光

爱情是一种体验,爱情是一段记忆,那些相爱远走的时光永远是诗人心中一首优美绵长的乐曲,每位诗人都有一段爱情记忆留在往日温馨的时光中,在心中最柔软的地方永远能够寻觅到它的芳踪。这首《你是否记得,玛丽娅》(《Тыпомнишь,Мария》)简洁明快,带有A.K.托尔斯泰早期抒情诗的明显风格。

Ты помнишь ли, Мария,

Один старинный дом

И липы вековые

Над дремлющим прудом?

Безмолвные аллеи,

Заглохший, старый сад,

В высокой галерее

Портретов длинный ряд?

Ты помнишь ли, Мария,

Вечерний небосклон,

Равнины полевые,

Села далекий звон?

За садом берег чистый,

Спокойный бег реки,

На ниве золотистой

Степные васильки?

И рощу, где впервые

Бродили мы одни?

Ты помнишь ли, Мария,

Утраченные дни?

1840-е годы

玛丽娅,你是否还记得

沉寂的池塘岸边,

那栋古老的房屋,

那些百年的椴树?

那一条条寂静无声的林荫小径,

那荒芜已久的、古老的花园,

在那高大的回廊里

那长长的一排画像?

玛丽娅,你是否还记得,

那夜晚的天边,

那旷野中的平原,

还有乡村那遥远的钟声?

花园后那空旷的岸边,

那宁静的河岸,

金黄色的田野上

草原矢车菊是否还在盛开?

玛丽娅,你是否还记得?

我们第一次,

徜徉的那片树林,

和那些失落远走的时光?

1840年

诗人在文中采用了追问的手法,从头至尾看似在追问,实质上是在回忆,回忆那些往日的美好时光,回忆留下美好记忆的那些地方与场景。语言简洁优美,情感表达直接而深情。

1851年春A.K.托尔斯泰爱上了御林骑兵团上校的妻子索菲娅.安德列耶夫娜.米列尔(Софья Андреевна Миллер,1827—1892),但他们在1863年才正式缔结婚姻。这是因为受到了来自两方面的阻挠,一方面是索菲娅丈夫不与索菲娅离婚,另一方面是A.K.托尔斯泰的母亲对索菲娅的抵触。这段曲折的爱情经历给诗人的爱情诗篇带来了很多真实厚重的情感。因为这段真实的爱情,1851年成为了诗人爱情抒情诗的一个创作高峰,作者写下了一系列的情感诗篇,如《我的房间满是孤寂》(《Пусто в покоемоем》)、《听着你的故事》(《Слушая повес тьтвою》)、《喧哗的舞会上》(《Средь шумного бала》)、《你不要问》(《Ты не спрашивай》)等,其中最受欢迎的爱情诗是《喧哗的舞会上》。1851年A.K.托尔斯泰在一次舞会上结识了索菲娅.安德列耶夫娜.米列尔,一次不经意的邂逅成就了诗人一生的佳缘,这首诗就是诗人为初识的索菲娅所作,后经柴可夫斯基谱曲,成为深受俄罗斯人民喜爱的爱情浪漫曲。

Средь шумного бала, случайно,

В тревоге мирской суеты,

Тебя я увидел, но тайна

Твои покрывала черты.

Лишь очи печально глядели,

А голос так дивно звучал,

Как звон отдаленной свирели,

Как моря играющий вал.

Мне стан твой понравился тонкий

И весь твой задумчивый вид,

А смех твой, и грустный и звонкий

С тех пор в моем сердце звучит.

В часы одинокие ночи

Люблю я, усталый, прилечь—

Я вижу печальные очи,

Я слышу веселую речь;

И грустно я так засыпаю.

И в грезах неведомых сплю…

Люблю ли тебя—я не знаю

Но кажется мне, что люблю!

1851 г.

喧哗的舞会上,

尘世空虚的惊扰中,

偶然间,我看见了你,

神秘的面纱遮盖着你的容颜。

只有眼神在忧郁地流盼,

而声音却那么妙不可言,

犹如远处传来的芦笛,

犹如大海翻卷的波澜。

我爱上了你那纤细的身姿

和那沉思的容颜,

此后,你忧郁而动听的笑声

一直在我的心中回旋。

深夜孤独的时刻,

疲惫的我喜欢安静地躺下,

回忆你忧郁的眼神,

回想你愉悦的话语;

我就这样忧郁地进入梦乡。

梦中仍沉浸在神秘的幻想……

我不知道,我是否爱你

但我感到我已将你爱恋!

1851年

喧哗的舞会上,芸芸众生之间,偶然的目光相逢遇到了你,是前世的缘还是今生的爱,这是怎样的一种际遇与巧合!是那忧郁的眼神,是那动听的声音,是那纤细的身姿,是那沉静的面容,是那愉快的话语吸引着诗人,一切都让诗人动情!一见倾心,一见钟情!从此无论是梦醒还是梦乡,心中都时刻装进了你那忧郁的眼神,只有真实的爱情体验才能写出如此情真意切的诗篇。篇幅不长的诗中有情景介绍,有外貌描写,有情感表达,可谓内容丰富,宛若一篇 爱情小说在娓娓讲述着一个温婉动人的爱情故事。全诗最动人的情感出现在全诗的最后两段,可以清晰地感受到诗人爱情的情感历程:舞会邂逅——回忆牵挂——思念——爱恋。舞会上索菲娅那忧郁的眼神打动了诗人的心灵,在浮华的世界里,在精神空虚的世人中间,那种眼神里充满了丰富深刻的内容,它的出现立刻吸引了诗人,他想读懂这目光中的内容,进而,她的一切在诗人的眼中都充满了魅力。索菲娅的忧郁与话语让诗人难忘,索菲娅开始走进诗人的心中,静谧的时刻诗人总是将她记起,多了牵挂,一种情愫开始在心间成长。此后,诗人开始时刻想念着索菲娅,爱情已然在心中缠绵,“我不知道——我是否爱你,但我感到我已将你爱恋”是自言自语,是自问自答,也是情感的肯定与承认,是一种“蓦然回首,那人已在灯火阑珊处”的惊喜。发现时已然是一种沉浸,已然是一种深爱。一个完整的情感历程,从相识到爱恋,情感描述得极其细腻感人。每一行诗句在读者的脑海中都是一幅画面,都是一种情感的升华。

这首诗与辛弃疾的《青玉案·元夕》有着相同的意境:“东风夜放花千树,更吹落,星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。”大千世界中心灵相遇的瞬间宛如人生意义的升华,万千生灵之间原来只是为了期待这颗心灵的出现。人世间所有的浮华在这颗灵魂面前都黯然失色,所有的一切都是为了这颗灵魂的出场而设,过去的多少时光都是枉然虚度!