书城文学坐牢家爸爸给女儿的80封信
5965900000015

第15章 蘑菇个没完 (2)

一、你在美国学校念书,上课时和放学后跟小朋友们玩,就跟在美国时一样。

二、可请老师教钢琴,课外多补一些英文,要把英文学得比同班同学好。

三、每周跟美国的妈妈、表姊妹、同学写信,练习写,你写的信,最好先请老师改一改,这样进步更快。

四、中文可自然而然的学,姥姥、八舅都可教你。每周给爸爸写信,也是一种练习。

五、除了自己有的书、向图书馆借的书以外,每月还要自己买一些书,自己要成立一个私人图书馆。

六、姥姥健康检查后,医生嘱咐她的保健方法或药品,由你负责每天监督她注意。

七、至少一个月要去外公外婆家一次,每次带礼物。

八、可以写日记。

九、可以多照一点相。

一○、可养一对小狗。狗是最好的动物,将来你年龄愈大,你愈会发现:你认识的人愈多,你愈喜欢狗。

一一、要尊敬姥姥和八舅。

一二、你要学会寄信的方法,必要时,可以直接写信给爸爸,直接由自己投进信筒。

爸爸1974年8月4日

家里有很多儿童书,你和姥姥可找出来,放到你自己的图书馆里。

鸽子?囮子?呆子

亲爱的小文:

鸽子普通叫pigeon,文雅用法叫dove,小的鸽子也叫dove,共有二百九十种。

鸽子最会认家,不会迷路,所以古代人都用鸽子传消息,这种鸽子叫信鸽(carrier pigeon)。美国主战的人叫鹰派(The Hawks),反对战争的就叫鸽派,因为鸽子被用做和平的象征(a symbol of peace),其实鸽子也很会打架。

你见过鸟喝水吗?鸟喝水,用嘴沾了水,再仰起头来,咽下去。可是鸽子却不这样,它的喝水方法和马一样,把嘴伸到水里去吸(sucking)。

孵蛋由公的母的轮流,通常只孵两个蛋。公的白天孵,母的晚上孵。一共要孵十七天。小鸽子叫squabs,刚生下来又瞎又没毛,丑得要死。喂它们的是由公鸽母鸽嘴里吐出来的一种鸽子奶(pigeon’s milk)。

在美国俗话中,pigeon用来指女孩子,也用来指赌钱时候被骗输钱的傻瓜(中文叫“呆子”)。

用一只鸽子骗别的鸽子来,这只鸽子叫stool-pigeon,中文叫“鸟媒”或“囮鸠”、“囮鸽”。stool的意思是板凳,把这只鸽子绑在stool上以引诱别的鸽子,所以叫stool-pigeon,不然它也许反倒跟别的鸽子跑了。

英文中decoy这个字也是这种意思,但比stool-pigeon用得宽,可以用来指“饵兽”,也可用来指人,还可当动词来用,像

He had been decoyed across the frontier and arrested as a spy.(他被引诱越过边界然后给当做间谍抓起来了。)

“饵”是bait,把蚯蚓放在鱼钩上就叫饵(bait a hook with a worm),捕鼠机(mousetrap)上的肉皮也叫饵,有饵的地方就有陷阱(trap)、就有圈套。

Pigeon-English也叫Pidgin-English,就是洋泾浜英文,洋泾浜是上海附近的一个地方,最早跟英国人做生意的中国人,说英文说不好,自己用中文的意思造出不通的英文,就叫洋泾浜英文。比如说“人山人海”该是英文的huge crowds,但说成people-mountain-people-sea,就是笑话了,这就是洋泾浜英文。

爸爸1974年8月10日

姥姥7月25日信8月7日收到。

斗出自大来

亲爱的小文:

你有没有见过“斗鸡眼”?“斗鸡眼”就是一种斜眼,英文叫cockeye,形容词是cockeyed,在美国俗语中表示疯狂的、荒谬的、笨蛋、全错了的意思:

Anybody who thinks I’m kidding is cockeyed。(谁以为我说着玩谁就是疯了。)

The world is all going cockeyed.(这世界一切都是疯狂的。)

cockeye是从斗鸡(cockfighting)的公鸡(cock)表情想出来的。斗鸡在世界上已有几千年的历史,全世界各地都有,因为很残忍,所以美国除三州以外,都禁止了(三个例外的州是佛罗里达、堪萨斯和新墨西哥),英国也宣布违法了。

斗鸡的鸡叫gamecock,凶得很。英文中描写“家里光棍”都很好玩,跟公鸡有关的有:

Like a cock courageous only at home.(像公鸡只在家里有勇气。)

Every cock crows on its own dunghill.(公鸡都在窝边叫。在家个个称雄。)

但是斗鸡斗赢了的,却福气得很,英文专有一个字描写公鸡叫,这字很怪

cock-a-doodle-doo

你会念吗?

因为公鸡很神气,所以又有一个怪字专门描写它的神气,叫

cock-a-hoop

如He was cock-a-hoop over his victory,他对他的胜利洋洋自得,他对他的胜利神气活现。又出来一个cocky的字来表示这一类的意思:

He is a cocky man.(他是个自负的家伙。)

He spoke with a cocky air.(他讲话时态度傲慢。)

英国19世纪一位女小说家George Eliot,曾描写一个人“他像个公鸡一样以为太阳升起是为了听他叫”(He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow)。这是一句写自大像公鸡的一个好句子。

crow这个字有两个意思,一个是鸡叫,一个是乌鸦。

爸爸1974年8月17日

你回台湾后的第一封信(8月10日)已在14号收到。

姥姥1号在加州发的信,也在14号收到。

谁在瞎忙?

亲爱的小文:

mule是骡,mole是鼹鼠,也可写成偃鼠。中国古书里说“偃鼠饮河,不过满腹”,表示它的肚子容量很少。

mole的眼睛又小又瞎,只能看到有亮没亮,看不到东西,但它有一对非常能干的前脚,最会挖地洞,它把挖出来的土堆到地面,成为鼹鼠丘,也叫鼹鼠窝(molehill)。

有关鼹鼠造成的英文,都很好玩:

Some old men are as blind as a mole.(有些老头瞎得像鼹鼠。)

Argus at home,but a mole abroad.(在家看得清,出门瞎蒙蒙。)

阿耳戈斯(Argus)是希腊神话中的百眼巨人。Argus-eyed就是眼光锐利的、机警的、警戒周到的。We badly need an Argus-eyed janitor. 我们急需一个机警的看门的。

Why make a mountain of a molehill?

山(mountain)当然比molehill大得多,所以这句的意思是:“为什么要大惊小怪呀?”“为什么要小题大做呀?”“为什么要言过其实呀?”

They promise mountains and perform molehills.

承诺的是山,做出来的是鼹鼠窝。这是表示人不守信用的意味,有中文“说大话,使小钱”的意味。人间有很多人是这样的人,老拿空话骗人。英文这类意味的有很多:

He promises much and gives little.(他答应的多,给出的少。)

A man apt to promise,is apt to forget.(容易答应容易忘。)

He who lightly promises will seldom kept his word.(轻诺寡信。)

Promises don’t fill the belly.(好听的许愿填不饱肚子。)

鼹鼠整天做的是“地下活动”,忙得很,但不晓得在忙什么,有这么一句英文:

a molehill man

意思就是假忙的人。中国名小说《红楼梦》的男主角贾宝玉说的“无事忙”,就是指这种意思。

爸爸1974年8月22日

本月4号、10号、17号给你的信,你都收到了吗?胡伯伯6号、姥姥16号的信,昨天收到。