书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000095

第95章 夜泊牛渚怀古-A Night...

夜泊牛渚怀古-A Night Mooring at Mount Niuzhu Brings Me to Thoughts on Old Time

夜泊牛渚怀古

李白

牛渚西江夜,青天无片云。

登舟望秋月,空忆谢将军。

余亦能高咏,斯人不可闻。

明朝挂帆席,枫叶落纷纷。

A Night Mooring at Mount Niuzhu Brings Me

to Thoughts on Old Time

Li Bai

To-night, at Mount Niuzhu in West River,

With a blue, fleckless sky my head over,

I take my boat and look at the autumn moon,

Vainly thinking of General Xie soon.

Surely, poems of my own I can chant too;

But, the man able to hear them is who!

To-morrow morning I will sail away

Amid maple leaves fallen every-way.