行路难
李白
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
Hard Is the Way I am to Go
Li Bai
Ten-thousand-coin worth of good wine in golden pot
And as dear nice food on jade plates are to me brought.
Laying down my cup and chop-sticks, I can eat naught,
But drawing my sword, I look round, lost in deep thought.
The Yellow River I’m to cross is full of ice;
On Mount Taihang I’m to climb everywhere snow lies.
I have to kill time by fishing in the blue stream;
Suddenly of sailing again by the sun I dream.
Hard is the way I am to go,
Hard is the way I am to go!
So many branch-roads that mislead,
Where lies the correct road indeed!
I’m sure I can cut through waves against strong wind someday
And let my boat cross the sea safely on its way.