书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000139

第139章 喜外弟卢纶见宿-Glad to...

喜外弟卢纶见宿-Glad to Have My Cousin Lu Lun Stay with Me for the Night

喜外弟卢纶见宿

司空曙

静夜四无邻,荒居旧业贫。

雨中黄叶树,灯下白头人。

以我独沉久,愧君相见频。

平生自有分,况是霍家亲。

Glad to Have My Cousin Lu Lun Stay with Me

for the Night

Sikong Shu

It’s a quiet night, no neighbour showing his face.

As my estate declines, I live in this wild place.

Here, those trees of yellow leaves are seen in the rains

And a white-headed old man under the lamp-light wanes.

As I’ve long suffered from a lone life unhappy,

Your frequent kind visits make me feel uneasy.

Howe’er, we’re fated to each other to be dear;

The more so, because we two are relatives near.