书城教材教辅新课标英语学习资源库-雪人
47970700000003

第3章 The Snow Man(3)

“我不得不这么做,”看家狗说道,“他们把我赶了出来,拿链子把我锁在这里。我咬了最小的那位少爷一口,因为他把我正啃着的骨头一脚踢开了。以骨报骨,我是这么想的!可是他们都火了。从那时起我便被锁住了,骨头也没有了。你听我现在的声音多沙哑:滚!滚!这便是结局。”

But the Snow Man was no longer listening.He was looking into the housekeepers room on the lower storey,where the stove stood on its four iron legs,looking about the same size as the Snow Man himself.“What a strange crackling I feel within me!”he said.“Shall I ever get in there?It is an innocent wish,and innocent wishes are sure to be fulfilled.I must go in there and lean against her,even if I have to break the window.”

雪人没有继续听下去。他依旧望着女管家的地下室,望着她那间火炉在四条铁腿上站在里面的屋子里。火炉看去就和雪人自己一样大小。“我体内嘎吱嘎吱的!”他说道。“难道我永远也进不到里面去吗?这是一个很天真无邪的愿望,而我们的天真无邪的愿望该会是得到满足的。我必定要进去,我一定要在她的身上偎一偎,哪怕我必须打破窗户。”

“You must never go in there,”said the yarddog,“for if you approach the stove,youll melt away,away.”

“但是你永远也不能进去的,”看家狗说道,“要是你走近火炉那你也就完了!完了!”

“I might as well go,”said the Snow Man,“for I think I am breaking up as it is.”

“我已经和完了差不多了,”雪人说道,“我要裂了,我觉得。”

During the whole day the Snow Man stood looking in through the window,and in the twilight hour the room became still more inviting,for from the stove came a gentle glow,not like the sun or the moon.No,only the bright light which gleams from a stove when it has been well fed.When the door of the stove was opened,the flames darted out of its mouth.This is customary(customary adj.习惯的,惯例的)with all stoves.

雪人整天站着望着窗子里边,漆黑的夜里屋子更加诱人。火炉里发出的光是如此地柔和,不像月亮也不像太阳那样发光。不,只有火炉里面有点什么东西的时候才能发这样的光。若是炉门打开,火焰便冲了出来,这是它的习惯。

The light of the flames fell directly on the face and breast of the Snow Man with a ruddy gleam.“I can endure it no longer,”said he,“how beautiful it looks when it stretches out its tongue?”

火焰明晃晃地直接照在雪人的白脸庞上,红红的,一直红到他的胸部。“我受不了啦!”他说道,“她把舌头伸出来的那个样子多么好看!”

The night was long,but did not appear so to the Snow Man,who stood there enjoying his own reflections,and crackling with the cold.In the morning,the windowpanes of the housekeepers room were covered with ice.They were the most beautiful iceflowers any Snow Man could desire,but they concealed the stove.These windowpanes would not thaw,and he could see nothing of the stove,which he pictured to himself,as if it had been a lovely human being.The snow crackled and the wind whistled around him.It was just the kind of frosty weather a Snow Man might thoroughly enjoy.But he did not enjoy it.How,indeed,could he enjoy anything when he was“stove sick?”

夜很长,但是对雪人却不如此。他怀着美好的想像站在那里,挨冻发冷,冷得轧轧地响。清晨,地下室的窗子上冻结了冰,现出了任何雪人所能要求的最美丽的冰花,但是冰花挡住了火炉。玻璃上的冰不化开,他不能看到她。他身上嘎吱嘎吱地响,这是最令雪人高兴的一个寒冷天气,可是他却高兴不起来。他本来能够而且也应该感到很幸福,可是他不幸福,他患了对火炉的单相思病。

“That is terrible disease for a Snow Man,”said the yarddog,“I have suffered from it myself,but I got over it.Away,away,”he barked and then he added,“the weather is going to change.”And the weather did change,it began to thaw.

“这对雪人可是一种很糟糕的病,”看家狗说道,“我曾经患过这种病,但是我已经挺过来了。滚!滚!——现在天气要变化了。”天气变了,开始解冻了。

As the warmth increased,the Snow Man decreased.He said nothing and made no complaint(complaint n.诉苦,抱怨,牢骚,委屈,疾病),which is a sure sign.

解冻的天气在持续,雪人在萎缩。他没有说什么,他没有抱怨,这是最说明病情的征兆。

One morning he broke,and sunk down altogether,and,behold,where he had stood,something like a broomstick(broomstick n.帚柄)remained sticking up in the ground.It was the pole round which the boys had built him up.

一天早晨,他破裂了,坍塌了一地。在他站过的地方,朝上立着一根扫帚把儿一类的东西,孩子们便是围着这根扫帚把儿堆起他来的。

“Ah,now I understand why he had such a great longing for the stove.”said the yarddog.“The Snow Man had a stove scraper in his body,that was what moved him so.But its all over now.Away,away.”

“这下子我明白他的单相思病了!”看家狗说道,“雪人的体内有一把扒火棍,这东西在他的身体内搅和。现在这一切都过去了!滚!滚!”

And soon the winter passed.“Away,away.”barked the hoarse yarddog.But the girls in the house sang,“Come from your fragrant home,green thyme; Stretch your soft branches,willowtree; The months are bringing the sweet springtime, When the lark in the sky sings joyfully. Come gentle sun,while the cuckoo sings, And Ill mock his note in my wanderings.”

不久冬季过去了。“滚!滚!”看家狗叫道;但是院子里的小女孩们在唱:“冒呀冒,车叶草!冒出芽儿嫩又鲜,垂呀垂,柳树儿,垂下你那秀枝柔如毛,来呀来,唱呀唱,小杜鹃、小百灵,唱出一个早春来!我跟你们唱,咕咕,唧唧!来呀来,亲爱的太阳,请常常来!”

And nobody thought any more of the Snow Man.

接着便再没有人想着雪人了。