书城教材教辅新课标英语学习资源库-雪人
47970700000002

第2章 The Snow Man(2)

“Of course I know them,”replied the yarddog,“she has stroked my back many times,and he has given me a bone of meat.I never bite those two.”

“认得!”看家狗说道,“她拍过我,他给过我一根骨头,我向来不咬他们。”

“But what are they?”asked the Snow Man.

“可是他们是干什么的呀?”雪人问道。

“They are lovers,”he replied,“they will go and live in the same kennel(kennel n.狗窝,狗屋,阴沟vt.置于狗窝,宿于狗舍vi.进狗窝)byandby,and gnaw at the same bone.Away,away!”

“是一对恋人!”看家狗说道,“他们要搬进一间狗棚里啃同一根骨头。滚!滚!”

“Are they the same kind of beings as you and I?”asked the Snow Man.

“他们两人也和你我一样吗?”雪人问道。

“Well,they belong to the same master.”retorted the yarddog.“Certainly people who were only born yesterday know very little.I can see that in you.I have age and experience.I know every one here in the house.and I know there was once a time when I did not lie out here in the cold,fastened to a chain.Away,away!”

“他们是主人。”看家狗说道,“一个昨天刚生下来的家伙,知道的事真是太少太少。因为我在你身上注意到了这一点!我有资历有知识,我知道这个园子里所有事情。我还过过没有链子拴着、不待在寒冷中的日子哪。滚!滚!”

“The cold is delightful,”said the Snow Man,“but do tell me tell me,Only you must not clank your chain so,for it jars all through me when you do that.”

“冷是很舒服的。”雪人说道,“说吧,讲吧!只是你别把链子弄得那么响——那声音搞得我身体里嘎吱吱地响哪。”

“Away,away!”barked the yarddog,“Ill tell you,They said I was a pretty little fellow once.Then I used to lie in a velvetcovered chair,up at the masters house,and sit in the mistresss lap.They used to kiss my nose,and wipe my paws with an embroidered(embroider vt.刺绣,镶边,装饰,给……添油加醋vi.绣花)handkerchief,and I was called‘Ami,dear Ami,sweet Ami’.But after a while I grew too big for them,and they sent me away to the housekeepers room,so I came to live on the lower story.You can look into the room from where you stand,and see where I was master once,for I was indeed master to the housekeeper.It was certainly a smaller room than those up stairs,but I was more comfortable,for I was not being continually taken hold of and pulled about by the children as I had been.I received quite as good food,or even better.I had my own cushion(cushion n.垫子,软垫,衬垫v.加衬垫),and there was a stove—it is the finest thing in the world at this season of the year.I used to go under the stove,and lie down quite beneath it.Ah,I still dream of that stove.Away,away!”

“滚!滚!”看家狗叫哮着,“我曾经是一条小狗仔。他们说我又小又可爱,在院内那时我睡在主人房间上面的绒窝里,躺在大主子的膝头上,鼻子受人吻,脚掌由他们拿绣花巾擦。我的名字叫‘美上美’,叫‘玲珑玲珑小宝贝’。但是,后来我长得足够大了,他们便把我送给了管家,我就到了地下室!从你站的那里,你可以望进那地下室去,你可以看见那里屋子的里面,我曾经做过那里的主人。因为和管家在一起,我就是那里的主人。那儿当然不如上边那么漂亮,可是下边更舒服一些。我不像在上面那样挨孩子们揪,挨孩子们拽。我吃的和从前一样好,而且多得多!我有自己的垫子,而且还有火炉,那东西在这个时节可算是世界上最美的东西了!我缩成一团躲在它下面,完全看不见。啊,那个火炉,我至今还在梦见它呢。滚!滚!”

“Does a stove look beautiful?”asked the Snow Man,“is it at all like me?”

“火炉就那么好看?”雪人问道。“它像我吗?”

“It is just the reverse of you,”said the dog,‘its as black as a crow,and has a long neck and a brass knob;it eats firewood,so that fire spurts out of its mouth.We should keep on one side,or under it,to be comfortable.You can see it through the window,from where you stand.”

“它和你完全相反!漆黑的!有一个长脖子,带上一个黄铜大肚皮。它吃的是劈柴,所以身子里的火便从嘴里冒出来。你须得站在它的旁边,靠得近近的,或者钻到它的底下去,那真是舒服极了!从你站的那里你可以从窗子望到它那儿!”

Then the Snow Man looked,and saw a bright polished thing with a brazen knob,and fire gleaming from the lower part of it.The Snow Man felt quite a strange sensation(sensation n.感觉,感情,感动,耸人听闻的)come over him;it was very odd,he knew not what it meant,and he could not account for it.But there are people who are not men of snow,who understand what it is.“And why did you leave her?”asked the Snow Man,for it seemed to him that the stove must be of the female sex.“How could you give up such a comfortable place?”

雪人瞧了瞧,他果然看见一个擦得锃亮有个大肚皮的东西,火光从它下截身子露出来。雪人产生了一种奇怪的感情,他有一种自己也说不清的感觉,他的身上产生了某种他不知道的东西,而这种东西却是所有的人,只要他不是雪人,都知道的。“你又是怎么离开她的呢?”雪人说道,他觉得那东西必定是个女性。“为什么你会离开这样一个地方?”

“I was obliged,”replied the yarddog.“They turned me out of doors,and chained me up here.I had bitten the youngest of my masters sons in the leg,because he kicked away the bone I was gnawing.‘Bone for bone,’I thought;but they were so angry,and from that time I have been fastened with a chain,and lost my bone.Dont you hear how hoarse I am.Away,away!I cant talk any more like other dogs.Away,away,that is the end of it all.”