爱德娜·圣文森特·米蕾(Edna St. Vincent Millay, 1892—1950年),美国诗人、剧作家。她生活在20世纪,但是其诗歌创作却受到19世纪浪漫主义诗人的很大影响。作品中对大自然的赞美带有鲜亮的浪漫主义色彩,但是对爱情的歌颂却显示出浓浓的感伤情调。
April this year, not otherwise
Than April of a year ago,
Is full of whispers①, full of sighs,
Of dazzling② mud and dingy③ snow;
Hepaticas④ that pleased you so
Are here again, and butterflies.
① whispern. 耳语,私语;飒飒声;潺潺声 vi. (风,树叶等)飒飒地响
② dazzlevt. 使目眩,使眼花;使惊羡 n. 耀眼的光
③ dingyadj. 暗淡的;昏暗的;肮脏的;衣衫褴褛的
④ hepaticasn.【植】獐耳细辛
第二个四月之歌
今年的四月,一切依旧,
和去年四月一样风光明秀,
依然充满低语,充满渴求;
你钟情的碧苔
依然葱茏,彩蝶依然飞来。
该诗给我们展现了一幅冬去春来、大地复苏的田园景象。语言简洁明了,用短短的几句诗行勾勒出充满春天气息的画面,描绘了明秀的风光、葱茏的碧苔、飞舞的彩蝶。在这首诗歌中歌颂了生活和爱情。