书城哲学论语(中华国学经典)
47578300000009

第9章 泰伯第八

【原文】

子曰:“泰伯①,其可谓至德也已矣。三以天下让,民无得而称焉。”

【注释】

①泰伯:又叫太伯,周朝祖先古公亶(dǎn)父的长子。古公有三个儿子:太伯、仲雍、季历。季历的儿子就是姬昌(周文王)。传说古公预见到姬昌的圣德,就想把君位传给三子季历。长子太伯为使父亲的愿望实现,便偕同仲雍出走他国,使季历和姬昌顺利继位。

【译文】

孔子说:“泰伯可以说品德是极其高尚的。他多次将天下让给季历,老百姓无法用适当的语言来赞美他。”

【原文】

子曰:“恭而无礼则劳,慎而无礼则葸①,勇而无礼则乱,直而无礼则绞②。君子笃于亲③,则民兴于仁;故旧不遗④,则民不偷⑤。”

【注释】

①葸(xǐ):胆怯,害怕②绞:说话尖刻,刺人。③笃(dǔ):忠实。④旧:老朋友。遗:忘记,遗弃。⑤偷:薄,淡。

【译文】

孔子说:“注重态度的恭敬庄重却不懂礼,就会劳累;只知谨慎小心处事,但不知礼,便会畏惧害怕;只靠勇敢有胆量,却不知礼,就会犯上作乱;心直口快却不懂礼,便会尖刻刺人。在上位的人能忠实地对待他的亲族,老百姓就会普遍具有仁德;在上位的人能不遗弃他的老同事、老朋友,老百姓便不会对人冷漠无情。”

【原文】

曾子有疾,召门弟子曰:“启予足①!启予手!《诗》云:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’②而今而后,吾知免夫!小子③!”

【注释】

①启:看,视。②此三句见《诗经·小雅·小旻(mín)》,意思是做人要小心谨慎,这样才能避免灾祸。履(lǚ):践,踩在上面走过。③小子:对弟子的称呼。

【译文】

曾子生了病,把他的学生召集在一起说:“看看我的脚!看看我的手!《诗经》上说:‘小心呀!谨慎!就像来到深深的水潭边,就像行走在薄薄的冰层上面。’从今以后,我才知道自己可以免于遭受祸害了!弟子们哪!”

【原文】

曾子有疾,孟敬子问之①。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢矣;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍矣②。笾豆之事③,则有司存④。”

【注释】

①孟敬子:人名,鲁国大夫仲孙捷。问:探问,看望。②远:远离,避免,作动词。近:接近,靠近,作动词。鄙:鄙陋。倍:通“背”,不合理,错误。③笾(biān):祭祀中使用的竹制器皿。豆:祭祀中使用的木制器皿。“笾豆之事”:此指祭祀礼仪中一切有关具体细节的事情。④有司:主管某方面事务的小官吏。

【译文】

曾子生了病,孟敬子探望他。曾子对他说:“鸟要死的时候,它的叫声是悲哀的:人快死的时候,他说的话是善意的。在上位的人处世待人方面有三个问题应该重视:能常注意自己的容貌真诚谦和,就可以避免别人的粗暴和怠慢;能常注意脸色庄重严肃就可以使自己日益接近诚信;能常注意说话的言辞和语气,就可以避免鄙陋粗野的错误。至于祭祀方面的礼仪细节的事情,有主管的官员在那里负责啊!”

【原文】

曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚,犯而不校①。昔者吾友尝从事于斯矣。”

【注释】

①犯:冒犯。校(jiào):计较。

【译文】

曾子说:“以有才能,向没有才能的人请教;以学识丰富却向学识浅薄的人请教;自己有学问就像没有学问一样,自己知识丰富却像空无所有一样;别人无理冒犯了自己,自己也不计较。从前我的一位朋友就是这样做的。”

【原文】

曾子曰:“可以托六尺之孤①,可以寄百里之命②,临大节而不可夺也。君子人与?君子人也。”

【注释】

①六尺:古制六尺相当于现在四尺一寸四分,约一百三十八厘米,这样身高的一般是小孩,所以“六尺”一般指十五岁以下的儿童。孤:死去父亲的小孩。此指未成年而即位的年幼君主。②百里:根据周制此指诸侯国。

【译文】

曾子说:“可以把年幼的君主托付给他,可以把国家的政令交付给他,面对安危存亡的紧要关头,却不动摇屈服。这样的人可以称得上是君子吗?可以称得上是君子啊!”

【原文】

曾子曰:“士不可以不弘毅①,任重而道远。仁以为己任②,不亦重乎?死而后已,不亦远乎③?”

【注释】

①弘(hóng):宽广。毅:坚毅,刚强。②“仁以为己任”:即“以仁为己任”。③已:停止。

【译文】

曾子说:“读书人不可以不心胸宽广、意志坚强,他们责任重大,道路遥远。把实现天下的仁德作为自己肩上的责任,难道这也不重大吗?努力到死才罢休,难道说不也遥远吗?”

【原文】

子曰:“兴于《诗》①,立于礼,成于乐。”

【注释】

①兴:起,有“激发”的意思。

【译文】

孔子说:“诗篇可以使我们的意志振奋,礼仪可以使我们坚定德操,音乐可以使我们陶冶性情。”

【原文】

子曰:“民可使由之,不可使知之。”

【译文】

孔子说:“老百姓,可以使他们照着我们的意思去做,却不容易使他们懂得为什么要这样做。”

【原文】

子曰:“好勇疾贫①,乱也;人而不仁,疾之已甚,乱也。”

【注释】

①疾:讨厌,厌恶。

【译文】

孔子说:“崇尚勇敢而讨厌贫困,这样的人是一种祸害;对不仁的人,憎恨得过分,这也会使他成为祸害。”

【原文】

子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝①,其余不足观也已②。”

【注释】

①使:假使。吝(lìn):吝啬(sè),小气。②足:值得。

【译文】

孔子说:“有人即使能具备周公那样美好的才能,如果他又骄傲又吝啬,那么他的其他方面也就不值得看了。”

【原文】

子曰:“三年学,不至于谷①,不易得也。”

【注释】

①至:同“志”,想到。谷:即俸禄。因古代有以谷米作为俸禄的,所以谷指俸禄,此指做官。

【译文】

孔子说:“读了多年的书,还没有做官的想法,这样的人难得呀!”

【原文】

子曰:“笃信好学,守死善道。危邦不入,乱邦不居。天下有道则见①,无道则隐。邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。”

【注释】

①见:通“现”,出现,显露。

【译文】

孔子说:“坚定信念,勤奋学习,誓死固守完美的治国做人的原则。政局危急的国家不去,政治混乱的国家不住。天下太平就出来做官,天下混乱就隐退。国家的政治清明而自己贫贱不能上进,这是耻辱;国家政治黑暗,而自己富贵,也是可耻的。”

【原文】

子曰:“不在其位,不谋其政。”

【译文】

孔子说:“不在这个职位上,就不要思虑这个职位上的政事。”

【原文】

子曰:“师挚之始①,《关雎》之乱②,洋洋乎盈耳哉!”

【注释】

①师挚(zhí):鲁国的乐师,名挚。始:乐曲的开端,印序曲,古代奏乐,开始叫升歌,由乐师演奏。②《关雎(jū)》:《诗经·国风》的第一篇,也是该诗集的首篇。乱:乐曲的结束叫乱,即尾声,与始相对。乱一般是合奏,合奏时,奏《关雎》的乐章,故曰“《关雎》之乱”。

【译文】

孔子说:“从大师挚开始演奏,一直到结尾合奏《关雎》,乐声美妙动听,充满了我的耳朵啊!”

【原文】

子曰:“狂而不直,侗而不愿①,悾悾而不信②,吾不知之矣。”

【注释】

①侗(tóng):幼稚,无知。愿:谨慎,老实。②悾悾(kōng):诚恳的样子。

【译文】

孔子说:“狂妄而不直率,幼稚而不老实,看上去诚实却不讲信用,我真不懂这种人为什么会这样。”

【原文】

子曰:“学如不及,犹恐失之。”

孔子说:“做学问就像追赶什么东西似的惟恐赶不上,学到知识还恐怕丢掉了。”

【原文】

子曰:“巍巍乎①,舜禹之有天下也,而不与焉②。”

【注释】

①巍巍(wēi):高大的样子。②与(yù):参与,此指夺取。

【译文】

孔子说:“多么伟大啊!舜禹作为天子,拥有天下,却一点也不谋私利。”

【原文】

子曰:“大哉,尧之为君也!巍巍乎!唯天为大,唯尧则之。荡荡乎!民无能名焉①。巍巍乎其有成功也,焕乎其有文章②!”

【注释】

①名:用言语称说,即称赞。②焕:光明的样子。文章:礼仪典章制度。

【译文】

孔子说:“伟大啊,尧这样的君主!崇高啊!天是最高大的,只有尧可以与天比。他的恩德多么广博啊,老百姓真不知道怎么称赞他。他的功绩多么崇高啊,他的礼仪制度多么光辉灿烂啊!”

【原文】

舜有臣五人而天下治①。武王曰:“予有乱臣十人②”孔子曰:“才难③,不其然乎?唐虞之际,于斯为盛。有妇人焉④,九人而已。三分天下有其二⑤,以服事殷。周之德,其可谓至德也,已矣。”

【注释】

①舜有五人:传说中是禹、稷、契、皋(gāo)陶、伯益五人。②乱:治理。乱臣:治国之臣。十人:指周公旦、召(shào)公奭(shì)、太公望、毕公、荣公、太颠、闳(hóng)夭、散宜生、南宫适、邑姜。③才难:人才难得。④妇人:传说是指太姒(sì)。文王的后妃,武王的母亲,能以德化天下。⑤三分天下有其二:周文王时,地分九州,文王得了六州,是三分之二。

【译文】

舜有五位贤臣而使天下大治。周武王说:“我有能治理国家的大臣十人。”孔子说:“人才难得,难道不是这样的吗?唐尧和虞舜的时代以及武王的时候,人才最昌盛。然而武王的十个治国大臣中还有一个是妇女,所以说只是九位罢了。周文王得了天下三分之二,仍然向商纣主称臣。周文王的道德,可以称得上达到最高境界了。”

【原文】

子曰:“禹,吾无间然矣①。菲饮食而致孝乎鬼神②,恶衣服而致美乎黻冕③,卑宫室而尽力乎沟洫④。禹,吾无间然矣。”

【注释】

①间(jiàn):空隙,缺陷。间然:有批评、挑剔的意思。②菲(fěi):不厚,薄。③黼(fǔ):古代祭祀时穿的衣服。冕(miǎn):戴的帽子。黼冕:指祭服。④卑:低矮。沟洫(xù):田间水道,即沟渠。

【译文】

孔子说:“禹,我对他没有可批评的了。他自己的饮食很差却把祭品办得很丰盛,他自己穿的衣服很差却把祭服做得很华美,他居住的地方很简陋却尽力兴办水利修沟渠。禹,我对他是没有可指责的了。”