书城文学随园诗话(中华国学经典)
47577800000011

第11章

八九、苕湄诗

【原文】

“关防”二字,见《隋书·酷吏传》,原非作官者之美名。故余知江宁时,记室史正义苕湄,时出狎游,予爱其才,而不禁也。其《南归留别得青字》云:“浪迹深惭水上萍,漫劳今夜饯邮亭。鬓从久客无多绿,灯入离筵分外青。海国归帆随候雁,天涯知己剩晨星。何时载得兰陵酒,重向红桥共醉醒。”又曰:“酒沽双屐雨,人坐一庭烟。”

【译文】

“关防”二字,参见《隋书·酷吏传》,原来并不是做官人的美称。因此在我做江宁知县的时候,记室官吏史正义(字苕湄),经常外出与妓女游玩,我因爱惜他的才气而没有禁止他。他的《南归留别得青字》一诗说:“浪迹天涯时感到自己是水上的浮萍,麻烦你今夜在邮亭为我送行。我的头发因为长年在外奔波而过早变白了,灯光照在离别的筵席上显得十分清幽。在海外扬帆随大雁而去,天涯知己就像拂晓时的星辰一样少。不知什么时候还有兰陵美酒,能够重新回到红桥与你同醉醒。”他又写诗说:“下雨天穿着木屐出去打酒,坐在庭院中看云烟袅袅。”

九、学问之道

【原文】

学问之道:《四子书》如户牖①,《九经》如厅堂,《十七史》如正寝,杂史如东西两厢,注疏如枢臬②,类书如橱柜,说部如庖湢井湮③,诸子百家诗文词如书舍花园。厅堂正寝,可以合宾,书舍花园,可以娱神。今之博通经史而不能为诗者,犹之有万堂大厦而无园榭之乐也;能吟诗而不博通经史者,犹之有园榭而无正屋高堂也。是皆不可偏废。

【注释】

①牖:窗户。

②枢:门上的转轴。臬:古代门中央所竖短木,即门栓。

③湢:浴室。湮:储污水的坑池。

【译文】

做学问的道理:《四子书》像窗户,《九经》像厅堂,《十七史》像卧室,杂史像正屋的东西两个厢房,注疏像门栓,类书像橱柜,说部像厨房和浴室储污水的沆池,诸子百家的诗词文章像书房和花园。厅堂和卧室可以接待客人,书房花园可以使人精神愉悦。现在博通经史而不能作诗的人,就好像家中有正屋高堂而没有花园楼台之愉悦;能吟诗而不能博通经史的人,就好像家中有花园楼台而没有正屋高堂。以上这些都不可偏废。

九一、梁梦善诗

【原文】

梁文庄公弟梦善,字午楼,生富贵家,而娟洁静好,《孟子》所谓“无献子之家者也”。年十五举于乡,六上春闱,不第,出宰蠡县,非其志也。年过四十而卒。《出都》一首,便觉不祥。其词云:“何处人间有雁声,暮云无际且南征。西风禾黍临官道,落日牛羊近古城。生意渐如衰柳尽,浮生只共片帆轻。劳劳踪迹年年是,凄绝天涯此夜情。”《咏熏炉》云:“梦去恰疑怀堕月,抱来错认玉为烟。”《饮沈椒园太史家》云:“微吟韵许追前辈,中酒身还耐薄寒。”《述怀》云:“洗马清羸潘令鬓,外人刚认一愁无。”皆清词丽句,楚楚自怜。亦有壮语,如“出塞不辞三万里,著书须计一千年”,恰不多也。

【译文】

梁文庄公弟梦善,字午楼,出生在富贵之家,却性情高洁爱好宁静,是《孟子》所说的那种“无献子的家庭啊”。他十五岁中秀才,六次参加会试,都没有中榜,后出任蠡县县令,这不是他的志向。梁梦善年过四十就死了。他有一首《出都》诗,便让人觉得不祥。其诗说:“什么地方有大雁的叫声,傍晚云霞漫天往南移。西风吹着官道边的禾黍,落日下古城边有牛羊在走。生存的意志就像衰柳一样渐渐不行了,人生就像坐船一样四处漂泊。辛劳的踪迹年年如此,凄绝天涯是今夜的情怀。”《咏熏炉》说:“梦中好像见到了月亮坠落,抱过来错把玉当成云烟。”《饮沈椒园太史家》说:“轻吟诗韵或许可以比得上前辈,喝醉酒的身子耐得住凉凉的寒意。”《述怀》说:“洗马收拾行装时我鬓发初白,外人以为我一身轻松没有烦恼。”这些都是清词丽句,楚楚自怜。他也有豪言壮语,如:“出塞不惜三万里之遥,写书一定要流传千年。”可惜这类诗句不是太多。

九二、相逢对面不相识

【原文】

真州郑中翰沄,字晴波,新婚北上,《留别闺中》云:“来年春到江南岸,杨柳青青莫上楼。”其同年周舍人发春喜诵之。时有陈庶常濂,与周相善,而未识郑。一日公宴处,周、郑俱在,陈忽语周曰:“昨闻有人赠内之句,情韵绝佳,当是晚唐人手笔。”周急叩之,则所称者,即郑诗也。郑闻而愕然。周因指郑示陈曰:“此即赋‘杨柳青青’之晚唐人矣!”三人大笑。真州程灌夫亦有句云:“春风自绿垂杨色,何事羁人怕倚楼?”

【译文】

真州郑沄中翰,字晴波,新婚后去北方,写有《留别闺中》诗:“来年春天来到江南时,杨柳青青,你不要登上高楼。”他的同年周发春舍人喜欢吟诵这句诗。当时有一位陈濂庶常,与周发春交情很好,却不认识郑。一日在公家举行的宴会上,周、郑都在,陈忽然对周说:“昨天听到一句赠给妻子的诗,情致和韵味十分好,应当是出自晚唐人的手笔。”周急忙追问他是哪一句,他所称赞的原来就是郑沄的诗。郑听后十分吃惊。周因而将郑指给陈看,说:“这就是赋‘杨柳青青’的晚唐人啊!”三人大笑。真州程灌夫也有一句诗说:“春风把杨柳都吹成了绿色,什么事情拖累着人不敢登上高楼?”

九三、兰坡诗

【原文】

高要令杨国霖兰坡,作吏三十年,两膺卓荐,傲兀不羁。与余相见端江,束修之愧,无日不至。闻余游罗浮归,乞假到鼎湖延候,以诗来迎云:“山麓峰峦秀色殊,如何海内姓名无?全凭大雅如椽笔,为我湖山补道书。”道书:海内洞天二十四,福地三十六,鼎湖不与焉。“杖履闲从天上来,教人喜极反成猜。飞骑为报湖山桂,不到山门不许开。”及余归时,送至十里外,临别泣下,《口号》云:“送公自此止,思公何时已?有泪不轻弹,恐溢端江水。”

【译文】

高要县令杨国霖,字兰坡,做官三十年,很多人都竭力举荐他,但他性格孤傲,不受拘束。杨国霖和我在端江会面,他以学生之礼相见,没有一天不来。听说我游罗浮回来了,他专门请假到鼎湖等候,写诗来迎接我:“山麓峰峦秀丽可人,为何在海内却没有名气?全凭你如椽的大雅手笔,为我湖山做宣传。”(道书:海内洞天二十四,福地三十六,鼎湖不在其中。)“拄着拐杖穿着草鞋悠闲地从天而降,教人喜极过后又生了猜疑。骑马飞奔去告诉湖山的桂花,不到山门不许开花”。等到我回来的时候,杨国霖送到十里之外,临别时眼泪流了出来,写《口号》一诗说:“就送到这里了,思念你的心情到什么时候才能停止呢?虽说有泪不轻弹,恐怕盏满端江水。”