杜牧
青山隐隐水迢迢②,秋尽江南草木凋③。
二十四桥④明月夜,玉人⑤何处教吹箫?
“注解”①韩绰:事不详,杜牧另有《哭韩绰》诗。判官:观察使、节度使的僚属。时韩绰似任淮南节度使判官。文宗大和七至九年(833-835),杜牧曾任淮南节度使掌书记,与韩绰是同僚。②迢迢:一作遥遥。③草未凋(diao):一作草木凋(diao)谢。④二十四桥:一说为二十四座桥。北宋沈括《梦溪笔谈·补笔谈》卷三中对每座桥的方位和名称一一做了记载。一说有一座桥名叫二十四桥,清李斗《扬州画舫录》卷十五:“廿四桥即吴家砖桥,一名红药桥,在熙春台后……扬州鼓吹词序云,是桥因古二十四美人吹箫于此,故名。”⑤玉人:美人。一解指扬州的歌女;一解为杜牧戏称韩绰为玉人。
“译诗”天边,青山隐隐,绿水迢迢,秋天已经散尽,草木已经凋落。孤寂的小桥,只有一轮明月,高高映照,是谁在倾诉心中的思念,远处传来悠扬的箫声。
“鉴赏”这是诗人离开扬州后,怀念友人同时也是回忆在扬州时的生活而作,因而含有惆怅的情思。二十四桥玉人在明月下的箫声,尤引人遐思悠远。