书城文学唐诗宋词元曲(第四卷)
45164600000021

第21章 遣悲怀(三首)其一

谢公最小偏怜女①,自嫁黔娄②百事乖。顾我无衣搜荩箧③,泥④他沽酒拔金钗。野蔬充膳甘长藿⑤,落叶添薪仰古槐。今日俸钱过十万,与君营奠复营斋⑥!

“注释”①谢公句:东晋宰相谢安,最爱其侄女谢道韫。元稹此处以谢道韫喻指亡妻韦惠丛。②黔娄:春秋时齐国高士,以安贫守贱著称。③荩:草名。④泥:软语请求。⑤长藿:豆叶。⑥营斋:延请僧人超度。

“译诗”我亲爱的亡妻啊韦惠丛,你多么聪敏多么贤惠。你如同谢公最小最受偏爱的女儿,嫁给我这个贫士百事不顺。你见我没有换洗的衣衫,你四处搜找不惰翻箱倒柜。你慷慨拔下头上的金钗,满足我的恳求将酒买回。你用豆叶野蔬充饥,你吃得清香吃得甘美。你用落叶作薪,你用枯枝做炊。举世难觅呵我生命的伴侣,如今你已离开人世,我却,独自享受富贵。悲叹呵天可预料的人生。我只有奉献我的祭品,为了寄托我的深情,超度你的灵魂。

“赏析”本诗回忆往事,叙述家常琐事,不加渲染,然而极为生动具体,极为感人。读此诗,元稹对亡妻情爱之深,足以让人感动不已。

其二

昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。衣裳已施行看尽①,针线犹存未忍开。尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀!

“注释”①行看尽:眼看不多了。行,快要。

“译诗”还记得吗?往昔我们的戏言——我们身后的安排,如今都一一展现在眼前。你穿过的衣裳,已经施舍,已经流散;你留下的针线,我一直封存,不忍相看。想起过去的恩情,我对婢仆也格外怜爱;想起过去的贫困,我梦中为你送去钱财。谁不知,夫妻永决,人人都会伤怀。我们呵,我们贫贱夫妻,百样事情,百样悲哀。

“赏析”这首诗仍叙述家常琐事,写妻子从死后到生前之情事,表达对妻子深挚的哀悼之情:

妻子在世时,诗人曾与她戏言身后之事,没想到一切都变成了事实!妻子穿过的衣服大多数施舍给别人了,妻子留下来的针线,诗人把它们封存起来,不忍再看——以免睹物伤情。然而诗人仍然遏制不住地要思念亡妻:看到婢仆,诗人就会想起亡妻,因而对婢仆也格外爱怜;醒时思念,梦中也思念。诗人虽然知道夫妻永决是会使人人伤怀的事情,又怎堪回想诗人与妻子当时过的贫贱生活啊!

诗歌就是以这些细微之事来表达哀悼之情的。思念亡妻之情,如春蚕吐丝,丝丝缕缕,缠绕着失神的诗人。

其三

闲坐悲君亦自悲,百年多是几多时。邓攸无子①寻知命,潘岳悼亡②犹费词。同穴窅冥③何所望,他生缘会更难期。唯将终夜长开眼④,报答平生未展眉!

“注释”①邓攸句:据《晋书·邓攸传》:邓攸,字伯道,官河东太守。石勒作乱,邓攸带子侄一同逃难。因不能两全,便丢掉儿子,保全侄儿,后终无子。时人义而哀之,为之语日:“天道无知,使伯道无儿。”寻:后来。知命:《论语·为政》:“五十而知天命”。②潘岳悼亡:潘岳,字安仁,晋著名诗人。其妻死,作《悼亡》三首。③同穴:夫妻合葬。窅冥:渺茫深暗。④开眼:传说鳏鱼眼睛终夜不闭,故无妻者称鳏夫。

“译诗”我闲坐难安,我愁思不断。我悲叹你的早逝,我悲叹我的孤寂。人生短暂,人生能活几时?邓攸没有后代,自知是命运的安排;潘岳悼念亡妻,只是徒然的悲鸣。夫妻合葬,多么渺茫的想往;来世结缘,多么虚幻的企望。我只能睁着双眼,整夜把你思念。我们一片痴情,只想补偿你生前的缺憾?实现你生前的愿望。

“赏析”这首诗仍是抒写诗人对亡妻的哀掉之情的,并立下了从现在到将来,不再娶妻的誓言。

诗人独自闲坐时愁思万端,既悲叹妻子,也悲叹自己。人寿有限,时光易过,诗人想不通的是为什么行善的邓攸没有子嗣,诗人自己也正如邓攸。诗人也悲叹潘岳的悼亡诗篇,亡人在地下不能知情。夫妇同死同葬既不可能,幻想结缘于来世,更是希望渺茫。诗人只有终夜睁着双眼思念亡妻,来弥补她生前愁眉未展的遗憾。

元稹这三首悼亡诗,哀婉动人,真有泪尽继之以血的深恸。“唯将终夜长开眼,报答平生未展眉”一语,词苦情挚,读之令人酸鼻。后人论悼亡诗,都推此三首诗为冠,是允当的。

令人遗憾的是,元稹并没有实践他的誓言——他后来还是娶了妻子了!