书城文学华夏文化传世经典(第二辑)古文观止上
45143700000073

第73章 李斯谏逐客书

李斯谏逐客书①

秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者②,大抵为其主游间于秦耳,请一切逐客。”李斯议亦在逐中。

斯乃上书曰:“臣闻吏议逐客,窃以为过矣③。昔穆公求士④,西取由余于戎⑤,东得百里奚于宛⑥,迎蹇叔于宋⑦,求丕豹、公孙支於晋⑧。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十⑨,遂霸西戎⑩。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢郢,东据城皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范睢,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。“今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓:此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;犀、象之器,不为玩好;郑、卫之女,不充后宫;而骏马,不实外厩;江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫、充下陈、娱心意、说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪、傅玑之珥、阿缟之衣、锦绣之饰不进于前;而随俗雅化、佳冶窈窕赵女不立于侧也。

“夫击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也。郑卫、桑间、韶虞、武象者,异国之乐也。今弃击瓮而就郑卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?

快意当前,适观而已矣。今取人则不然。

不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者,在乎色、乐、珠、玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。

“臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国之无危,不可得也。”

秦王乃除逐客之令,复李斯官。

【注释】①李斯,战国时楚国上蔡(现在河南上蔡县)人。曾就学于荀卿。学成以后,到秦国去游说,劝秦王统一天下。秦王拜李斯为客卿(当时别国人在秦国做官的称客卿)。秦始皇统一天下后,用李斯为丞相。当时销兵器、焚诗书、统一文字等措施,多半是李斯的主张。秦二世时,李斯被赵高陷害,腰斩于咸阳市,夷灭三族。本文是李斯在秦国做客卿时,给秦王的一个奏章。战国时客卿在秦,影响了秦国贵族的权势。秦国强大以后,韩国曾派水工(能治水的人)郑国(人名)帮助秦国设计开渠,希望借此使秦国把人力用在水利事业上,以减少对韩国的军事压力。恰巧这事被秦国发觉,秦国的贵族就借机会劝秦王逐客,说客卿都是为他本国的利益来秦国的,并不真心为秦国。于是秦国把所有的客卿都逐出,李斯也在被逐之列,李斯在被逐途中给秦王写了这篇《谏逐客书》。李斯认为对客卿应该具体分析,不能一概排斥。又指出逐客是以人才资敌国,于秦不利。文章打动了秦始皇,秦始皇就收回原令,恢复了李斯的官职。②事:替……做事。侍奉。③窃:私自。过:错误。④穆公:指春秋五霸之一的秦穆公。⑤由余:人名。春秋时人。先在四戎任职,以后秦穆公设法使由余投奔了秦国,辅佐穆公。戎:当时对西方少数民族的总称。⑥百里奚:春秋时虞国大夫。宛:今河南南阳县。⑦蹇(jiǎn)叔:春秋时宋人,百里奚的朋友。百里奚到秦国后,把他推荐给秦穆公,穆公礼聘他为上大夫。⑧丕豹:晋国大夫丕郑之子。因其父被晋惠公所杀,自晋国投奔到秦国,为穆公所用。公孙支:原为晋国人,后归秦,做穆公的谋臣,官任大夫。⑨并国二十:这些国都是西戎部落。⑩霸:称霸。孝公:即秦孝公。公元前361年至公元前338年在位。商鞅:卫国人,姓公孙,名鞅。入秦后,劝秦孝公变法,有战功,封为商君。后称商鞅,亦称卫鞅。殷盛:殷实强盛。乐用:乐于被使用。获楚魏之师:获,俘获,这里泛指战胜。楚宣王三十年,秦封卫鞅于商,南侵楚。秦孝公二十二年,商鞅击败魏军,俘魏公子卬(áng)。魏被迫割河西之地以求和。举:攻取。治:政治安定。惠王:即秦惠王。也称秦惠文王,是秦孝公的儿子。张仪:战国时魏国人,纵横家。拔:攻取。三川之地:在洛阳一带。三川,黄河、洛水、伊水。上郡:现在陕西省绥德等县。这地方原属魏国,魏屡败于秦。秦惠王十年,魏纳上郡十五县于秦。汉中:今陕西西南和湖北西北一带。原是楚地。包:兼并。九夷:这里泛指散居在当时楚国境内的若干少数民族。九,不是实数。夷,本来指少数民族。制:控制。鄢(yān):在今湖北省宜城县。郢(yǐng):当时楚国都城,在今湖北省江陵县一带。成皋:要塞名,古代军事要地。就是现在河南省荥阳县的虎牢。膏腴之壤:肥沃的土地。从(zòng):指韩、赵、魏、齐、楚、燕六国联合抗秦的合纵策略。施:延续。昭王:即秦昭襄王。公元前306年至公元前251年在位。范睢(suī):战国时魏国人,曾辅佐昭王。他献远交近攻的策略,蚕食邻国。穰(rǎng)侯:姓魏名冉。为昭王母宣太后的异父弟,曾为秦相,封于穰邑,故称穰侯。华阳:名芈(mǐ)戎。昭王母宣太后的同父弟。因封于华阳,故称华阳君。二人都因宣太后的关系,曾在朝专权。公室:王室、朝廷。杜:塞。私门:指贵族豪门。四君:指秦穆公、孝公、惠王、昭王。向使:向,过去。使,假若。却:拒绝。内:同“纳”。疏士:疏远游说之士。是:此,这。昆山:即昆仑山。昆仑山北麓的和阗,以产美玉著名,世称和阗玉,即昆山之玉。隋、和之宝:指隋侯珠,和氏璧。垂:垂挂。明月之珠:光如明月的宝珠。服:佩带。太阿之剑:宝剑名。相传这是楚国最名贵的宝剑。纤离:骏马名。建:设立。翠凤之旗:用翠凤的羽毛装饰的旗子。树:设立。灵鼍(tuó)之鼓:用鼍皮蒙的鼓。鼍,俗名猪婆龙,鳄鱼类。夜光之璧:夜间发光的宝玉。犀、象:指犀牛之角、象牙。(juétí):骏马名。厩(jiù):马棚。丹青:可用作绘画的颜料。采:采饰。下陈:即站在后列,指侍妾。说:同“悦’。宛珠:宛地出产的珍珠。傅玑(激)之珥(ěr):傅,同“附”,附着。玑,是一种不圆的珠子。珥,耳环,傅玑之耳就是镶着珠子的耳环。阿缟(gǎo)之衣:阿缟,齐国东阿县(现在山东省东阿县境)出产的绸子。饰:衣服领、袖的边缘装饰。随俗雅化:随着时俗变化的雅致的打扮。佳冶:美好。冶,艳丽。窈窕(yǎotiǎo):过去形容女子体态细长好看。瓮(wèng):盛酒、水之器。缶(fǒu):瓦制的器具。搏髀(bì):拍着大腿打拍子。郑卫:指郑卫两国的民间乐曲。桑间:卫国地名。在今河南省濮阳地区。这里指桑间之音乐。韶虞:虞舜时的乐曲。武象:周武王的乐曲称武,乐舞称象。武象是表演作戏的乐舞曲。适观:适于观听。欣赏起来感到舒服。跨:据有。制:制服。让:舍弃,拒绝。择:挑选。就:完成,成就。五帝:古代传说中的上古五个帝王。一般指黄帝、颛顼(zuanxū)、帝喾(裤)、唐尧、虞舜。三王:指夏禹、商汤、周文王。(一说指夏禹、商汤、周文、武王。)黔首:秦时称人民为黔首。资:给、供给。业:做动词用,成其事之意。业诸侯,使诸侯成就功业。藉:同“借”。赍(激):拿东西送给别人。自虚:自取虚弱。

【译文】秦国的宗室大臣们都对秦王说:“各诸侯国的人来侍奉秦国的,大都是为他们的君主来向秦国游说罢了,请把所有的客卿一概驱逐。”商议时,李斯也在驱逐之列。李斯就给秦王上一奏章道:“我听说官吏们议定驱逐客卿,我认为这件事做得不对。从前秦穆公招揽贤士,从西戎那里得到了由余,从东面的宛地得到了百里奚,从宋国迎来了蹇叔,从晋国请来了丕豹、公孙支。这五个人,都不是在秦国出生的,可是秦穆公用了他们,兼并了二十个诸侯国,在西戎一带称霸。秦孝公用了商鞅的新法,移风易俗,人民因此富足,国家因此富强,百姓都乐意为秦国效力,诸侯都能亲近服从,击败了楚魏两国的军队,攻取了千里的土地,直到现在政治安定,国家强盛。

惠王用了张仪的计策,打下三川一带地方,在西面兼并了巴、蜀,北面取得了上郡,南面取得了汉中,征服了楚国境内的一些少数民族,控制了鄢、郢,东面据有险要之地成皋,割取了富饶、肥沃的土地,于是粉碎了六国合纵的策略,使他们向西方投降秦国,这功业一直延续到现在。

秦昭王得了范睢,就废除了穰侯,赶走了华阳君,加强了王室的权力,杜绝了私人专权的门径,蚕食诸侯,使秦国成就了帝王的事业。这四个君主,都是凭借了客卿的功劳。由此看来,客卿有什么对不住秦国的啊!从前假若这四位君主都拒绝了客卿而不容纳他们,疏远了谋士而不任用他们,这就会使国家没有富厚的实力,而且秦国也就没有强大的名声了。

“现在陛下您得了昆仑山的美玉,有了隋侯珠、和氏璧,垂挂了光如明月的珍珠,佩戴了太阿宝剑,骑上了纤离骏马,树立起翠凤羽毛装饰的旗子,摆设了灵鼍皮做的鼓:这几种宝贝,没有一样出自秦国,可是陛下却喜欢它们,为什么呢?如果一定都是秦国所出产的东西然后才可用,那么这夜光璧,就不能装饰在朝廷;犀角和象牙做的器物,就不能作为您的玩物;郑卫两国的美女,就不能充满后宫;骏马,就不能饲养于马棚;江南的铜锡不能做器物,西蜀的丹青不能做为彩饰。用来装饰后宫的珠宝、当作侍妾的美女,使人心情愉快的事物,悦耳的音乐、好看的颜色,一定要是出产于秦国的然后才可用,那么这嵌宛珠的簪子、镶玑珠的耳环、东阿丝绸做的衣服、锦绣的边饰便不能进献到您面前;并且打扮入时的美丽苗条的赵国女子也就不能侍立在您的身旁了。“那敲瓮击盆,弹奏竹筝,拍着大腿打着拍子,并且呜呜地歌唱来娱人耳目的,这才是真正秦国的音乐呢。郑卫、桑间、韶虞、武象的乐曲,是别国的音乐,现在秦国不敲打盆瓮而听郑卫的音乐,不弹竹筝而取韶虞的乐曲,像这样做的原因是什么呢?这些无非能使您听着高兴,看着舒服罢了。如今用人却不这样。不问是非,不论曲直,不是秦国的人一概让其离去,做客卿的一概驱逐。既然如此,那么这就说明您所重视的,在于美女、音乐、珍珠、宝玉,而所轻视的在于人啊。这可不是用来据有天下,制服诸侯的方法啊!

“我听说地方广阔,米粮就丰富,国家强大,百姓就众多;兵器精良,士兵就勇敢。因此,泰山不舍弃土壤,所以能够形成它的高大;河海不拒细流,所以能够形成它的深度;做君主的不抛弃百姓,才能显示他的德行。五帝三王之所以无敌于天下,就是因为当时地不分南北,人不分国籍,都兼容并蓄,四季丰足,鬼神也降福。如今君主您竟然抛弃了百姓去资助敌国,拒绝宾客去成就别国诸侯的事业,使天下的贤士,退避而不敢西来,裹足而不入秦国,这就叫做把武器借给敌寇,把粮食送给盗贼了。不产于秦国的物品,可宝贵的很多;不出生在秦国的贤士,愿意效忠于秦国的人也不少。现在君主您驱逐客卿去资助敌国,损害百姓而使仇人得到好处,自己把国内搞得很虚弱,对外又跟诸侯结下怨仇,要使国家没有危险,是不可能的。”秦王于是废除了驱逐客卿的命令,恢复了李斯的官职。