书城文学华夏文化传世经典(第二辑)古文观止上
45143700000018

第18章 蹇叔哭师

蹇叔哭师①

杞子自郑使告于秦曰②:“郑人使我掌其北门之管③,若潜师以来④,国可得也。”

穆公访诸蹇叔⑤,蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也⑥。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎⑦?师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心⑧。且行千里,其谁不知⑨?”公辞焉⑩。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外;蹇叔哭之,曰:“孟子,吾见师之出而不见其入也。”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师。哭而送之曰:“晋人御师必于殽。殽有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。

【注释】①本文选自《左传》僖公三十二年,是秦晋殽(xiáo)之战的一部分。在晋文公死后,秦穆公举兵袭郑以便攻打晋国,蹇(jiǎn)叔预见到劳师以袭远必然失败,结果不出其所料。蹇叔,秦国的老臣。②杞子:秦国大夫。使:派人。(当时秦穆公派杞子等三人驻军于郑,代郑设防。)③管:钥匙。④潜师:指秘密行军。⑤访:咨询,征求意见。诸:之于。⑥非所闻:这是委婉的说法,实际上是说我不赞成。⑦无乃:大概,恐怕。表示委婉语气的副词。⑧勤:劳苦。无所:指无所得。悖(bèi)心:怨恨之心。⑨其:语气词,加强反问。⑩辞:不接受。孟明、西乞、白乙:秦国的将领百里视(字孟明)、西乞术、白乙丙。之:指秦国军队。公使谓之曰:秦穆公使人对他说。谓,对……说。中寿,尔墓之木拱矣:这句话是骂蹇叔早就该死了。中寿:指活到六、七十岁。蹇叔大约已七、八十岁,过了中寿的年龄。木:树。拱:两手合抱。与(欲)师:参加军队。哭而送之:主语是蹇叔。御师:伏兵阻击秦国军队。御,抵御。殽:山名,在河南省洛宁县西北,地势极险。二陵:殽有南北两山(即南陵和北陵),相距三十五里。陵,大山。夏后皋(gǎo):夏代的君主,名皋,夏桀的祖父。后,君主。文王:周文王。所辟风雨:避风雨的地方。辟,同“避”。是:代词,这,指二陵。间:当中。焉:在那里。上文“殽有二陵焉”中的“焉”,同此。

【译文】杞子从郑国派人来告诉秦国说:“郑国叫我掌管北门的钥匙,假若你们秘密派军队到这里来,就可以取得郑国。”秦穆公就这件事去征求蹇叔的意见,蹇叔说:“使军队疲劳去袭击远方的国家,我从来没有听见过(有谁这样干的)。军队疲劳,士气衰竭,郑国国君又有所防备,(要想取得成功)恐怕不可能吧!我们的军事行动,郑国必定会知道的。劳苦了一番却毫无所得,军中兵士必生怨恨之心。况且走这千里的远路,谁不知道我们的举动呢!”秦穆公不听,立即召见孟明、西乞、白乙三位大将,派他们出兵到东门外面。(在场的)蹇叔哭着说:“孟先生!我(现在)看见军队出去了,却见不到他们回来啊!”秦穆公(知道了这个情况)就叫人去对蹇叔说:“你知道什么?你如果在中寿的年龄死去,你墓上的树木也该长到两手合抱那么粗了!”

蹇叔的儿子也参加了这次出征的队伍,蹇叔哭着送他道:“晋国人必定在殽地伏兵阻击我军。殽地有南北两个山陵,那南面的山陵是夏代君主皋的坟墓;那北面的山陵,是周文王避风雨的地方。你必定死在那里。我(不久)就到那里收你的尸骨吧!”秦国的军队于是向东进发了。