书城文学华夏文化传世经典(第二辑)古文观止上
45143700000014

第14章 寺人披见文公

《左传》

吕、郤畏逼,将焚公宫而弒晋侯①。寺人披请见。公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至②。其后余从狄③君以田渭滨,女为惠公来求杀余。命女三宿,女中宿至。虽有君命,何其速也?夫祛犹在,女其行乎!”对曰:“臣谓君之人也,其知之矣;若犹未也,又将及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视。蒲人、狄人,余何有焉?今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射钩而使管仲相④。君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂惟刑臣?”

公见之,以难告⑤。晋侯潜会秦伯于王城⑥。己丑晦⑦,公宫火。瑕甥、郤芮不获公⑧,乃如河上,秦伯诱而杀之。

【注释】①吕、郤:吕,吕甥,即阴饴甥;郤,郤芮。二人都是晋惠公夷吾的旧臣。晋侯:指晋文公。②蒲城之役:重耳在晋献公时因受骊姬迫害,逃到蒲城。献公派寺人披追杀,砍去重耳的衣袖,重耳出逃到狄。蒲城,在今山西县西北。③狄:古代北方的少数民族。④射钩:鲁庄公九年,管仲奉公子纠之命,在乾地与公子小白激战,管仲发箭,射中小白衣上的带钩。后来小白立为齐桓公,不念旧怨,用管仲为相。⑤难:指吕、郤要焚烧宫室、谋害文公这件事。⑥秦伯:指秦穆公。⑦己丑:3月29日。晦:阴历每月的最末一天。⑧瑕甥:即吕甥。

【译文】吕甥、郤芮害怕受到晋侯迫害,打算焚烧晋宫而杀死晋侯。寺人披请求晋见。晋侯派人责备他,并且推辞不见,说:“蒲城的那次战役,国君命令你过一夜到达蒲城,你立即就到了。

那以后我跟从狄国国君在渭滨打猎,你为惠公来狄国找我杀我。惠公命令你过三夜到达,你两夜后就到了。虽说是奉有国君的命令,可是为何要那样快呢?那只被你砍下的衣袖还在,你还是走吧!”披回答说:“臣以为君王您回国来,已懂得做国君的道理了。假如还未懂得,又将要遭到祸难了。对待国君的命令不能有二心,这是自古以来的制度。除掉国君所憎恶的人,只管尽自己的力量去做。蒲人、狄人,与我有什么关系呢?现在您登上君位,难道没有蒲人、狄人吗?齐桓公把管仲射中他的带钩的事放在一边,而让管仲任齐相。您如果反其道而行之,那么哪里用得着劳您屈尊命令我走开呢?要走的人还多得很呢,难道只是我这个受过宫刑的下臣吗?”

晋侯接见了他,寺人披把吕甥、郤芮阴谋焚烧宫室,害死晋侯的事报告给他。晋侯偷偷地到王城会见秦伯。3月底,宫室遭到火灾,吕甥、郤芮没有抓获晋侯,于是逃到黄河边上,秦伯诱捕并杀掉了他们。