书城文学唐宋八大家名篇著译-韩愈散文
45082900000007

第7章 杂说 一

【题解】

《杂说》四则是一组托物喻意的小品文,属论说文范畴。本文为《杂说一》。

在这篇短文里,作者通过写龙和云的关系:云靠龙嘘气才生成,龙只有依靠云才能显示出变化无穷的神通,以龙比喻圣君,以云比喻贤臣,说明臣子要得到君主的重用才能表现他的贤明,君主要得到贤臣的辅佐,才能表现出他是圣君。全篇运用比喻,写得委婉曲折,寓意深刻。

【原文】

龙嘘气[1]成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间[2],薄[3]日月,伏光景[4],感震电[5],神变化[6],水下土[7],汩陵谷[8],云亦灵怪哉!云,龙之所能使为灵也。若龙之灵,则非云之所能使为灵也。

然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤。异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙[9]。”既曰:“云,龙从之矣。”

【注释】

[1]嘘气:呼气。[2]茫洋:浩渺,无边无际。穷:尽。玄间:指太空。[3]薄:逼近,靠近。[4]伏:藏匿,掩蔽。光景:日月的光辉。[5]感:同“撼”。撼动。震电:雷击电闪。[6]神:指事物变化的玄妙、神奇。[7]水:指落雨。下土:地上。[8]汩(gǔ):淹没。陵谷:丘陵和山谷。[9]《易经》:“云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。”

【译文】

龙吐气变成云,云本来没有龙那样灵异。但是龙乘驾着这种云气,在无边无际的太空中遨游,逼近太阳和月亮,掩蔽日月的光辉,撼动雷击电闪,让风云神奇变化,把雨水下到大地上,淹没丘陵和山谷,云也算是灵异的了!云,是龙才能使它成为灵异的。像龙的灵异,就不是云能够使它成为灵异的。

但是龙如果没有云,就无法显示它的神奇变化了。失掉它所依靠的,实在不行哩。奇怪啊!

它所依靠的,就是它自己吐出来的。《易经》说:“云是跟着龙的。”我又说:“龙,要云跟着它呢。”