书城文学唐宋八大家名篇著译-韩愈散文
45082900000025

第25章 与于襄阳书

【题解】

这是一封给于的求荐信。于(dí):字允元,河南人,唐德宗贞元十四年九月以工部尚书为山南东道节度使。襄阳,在今湖北襄阳,系山南东道治所,故称于为于襄阳。韩愈贞元十八年春始为国子四门博士,贞元十九年被贬黜,所以此信当作于贞元十八年之后。作者写这封信,意在请求于推荐。在信中,作者论说了有声望、地位高的前辈应该扶掖有才能的后辈的道理,希望得到于的赏识与推荐。但他所说的道理都是从个人的显姓扬名出发的,于的政声并不好,韩愈对他也不乏溢美之辞。

【原文】

七月三日,将仕郎[1]、守国子四门博士韩愈[2],谨奉书尚书下[3]:士之能享大名、显当世者,莫不有先达之士、负天下之望者,为之前焉;士之能垂休光[4]、照后世者,亦莫不有后进之士、负天下之望者,为之后焉。莫为之前,虽美而不彰[5];莫为之后,虽盛而不传[6]。是二人者,未始不相须[7]也,然而千百载乃一相遇[8]焉。岂上之人无可援,下之人无可推欤?何其相须之殷而相遇之疏也?其故,在下之人负其能不肯谄[9]其上,上之人负其位不肯顾[10]其下。故高材多戚戚[11]之穷,盛位无赫赫[12]之光。是二人者之所为旨过也。未尝干[13]之,不可谓上无其人;未尝求[14]之,不可谓下无其人。愈之诵此言久矣,未尝敢以闻于人。

侧闻下抱不世之才[15],特立而独行,道方而事实[16],卷舒[17]不随呼时,文武唯其所用。岂愈所谓其人哉?抑[18]未闻后进之士,有遇知于左右,获礼[19]于门下者。岂求之而未得邪?将志存乎立功,而事专乎报主,虽遇其人,未暇礼邪?何其宜闻而久不闻也?愈虽不材,其自处不敢后于恒人[20]。下将求之而未得欤?古人有言:“请自隗始[21]。”愈今者惟朝夕刍米、仆赁之资是急[22],不过费下一朝之享而足也。如曰:“吾志存乎立功,而事专乎报主,虽遇其人,未暇礼焉。”则非愈之所敢知也。世之龊龊者,既不足以语之;磊落奇伟之人,又不能听焉;则信乎命之穷也。

谨献旧所为文一十八首,如赐览观,亦足知其志之所存。愈恐惧再拜。

【注释】

[1]将士郎:散官名。从九品文官阶。[2]国子四门博士:国子监四门馆学官。博士管教七品以上侯伯子男的子弟及有才干的庶人子弟。守:署理的意思。官阶低而所署官高叫守。韩愈于唐德宗贞元十八年(公元802年),由吏部铨定,以从九品下将仕郎的身份,担任正七品上国子监四门馆博士故曰守。[3]尚书:官名。秦时本为少府属官,掌殿内文书,职位很低。汉成帝时设尚书员,群臣奏章都经过尚书,位虽不高但权很大。隋唐设尚书省,以左右仆射分管六部政务。于为工部员外郎故称尚书。[4]休光:盛美的光辉。[5]彰:明,显明。[6]传:传扬,流布。[7]相须:互相需要,互相期待。[8]遇:投合。相遇:互相碰到、相逢。[9]谄:奉承。[10]顾:关心,照顾。[11]戚戚:忧惧。[12]赫赫:显赫盛大貌。[13]干:求取。[14]求:搜求。[15]侧闻:从旁听说。抱:怀抱。不世才:不是世上所常有的才干。[16]道方:为人方正。事实:行事讲求实际。[17]卷舒:卷曲伸展,引申为举动。[18]抑:转折连词,然、则的意思。[19]礼:以礼相待。[20]恒人:平常人,普通人。[21]隗:郭隗,战国时燕国人。燕昭王招纳贤士,欲报齐国之仇,往见郭隗,郭隗说:“今王欲致士,先从隗始,隗且见事,况贤于隗者乎?”[22]刍:喂牲口的草料。仆赁:雇用仆人。

【译文】

七月三日,将仕郎、守国子监四门馆博士韩愈,恭敬地上书给尚书阁下:士人能够享有大名,显扬于当世的,没有谁不是得到先显达的前辈、负有天下人的众望的人,做他的引导;士人中能够留下美好的光辉、照耀后世的,也没有谁不是有后来的人、负有天下的声望的,作为他的后继者。没有人做先导,虽然有关好的才能也不能显示出来;没有人为后继,虽然有盛大的德行也得不到传扬。这两种人,不是不互相期待,然而千百年才能有一次互相碰到。难道在上位的人无人可以引进,处在卑下地位的人不堪推举?为什么他们互相期待那么殷切而相逢又那样难得呢?其中的原因,地位卑下的人因为有才能而不肯去奉承高官,高官重臣因位地崇高而不肯关心地位卑下的人。所以才高的人多是忧愁于穷困,居高位的却没有显赫的名声。这两种人的行为都有过失。未曾去求援,就不可以说居上位的人没有爱才者;未曾去搜求,就不可以说地位卑下的人中没有贤才。我考虑这些话已经很久了,从来不敢告诉别人。我从旁听说阁下怀抱非一般人所有的才干,人品杰出而有决断,为人方正行事讲求实际,举动不随时俗文人武士量才录用。难道您就是我所说的那种在上位的人吗?然而却没有听说后进的士人中,有得到您的知遇,而得到您以礼相待于门下的人。难道是因为您搜求人才没有得到吗?还是您志在于建立功业,而办事专心在报主上,虽然遇见了有才干的人,也没有空闲以礼相待呢?为什么,应该听到你扶掖后人而一直没有听到呢?我虽然没有才能,大概自己的位置也不敢排在平常人的后面。阁下将要寻求有才干的人没有得到吗?古时候有人说:“请从隗始。”我现在只急于求得一朝一夕的粗茶淡饭和雇佣仆人的工资,这不过花费阁下一朝的享受就足够了。您如果说:“我的志向在于立功,因而办事专心于报效君主,所以虽然遇见有才干的人,也没有功夫去接见推举。”那就不是我敢于听到的了。世上那些庸夫俗子,既不值得向他们诉说;气概昂扬的人,又不能听我诉说;那就实在是命运注定该穷困的了。

恭敬地献上我从前所写的一十八篇文章,如果承蒙您看一看,也足以知道我的志向所在了。韩愈惶恐地向您表示敬意。