书城文学一世珍藏的美文130篇
39144400000108

第108章 头发中的世界

夏尔·皮埃尔·波德莱尔

作者简介

夏尔·皮埃尔·波德莱尔(1821~1867年),法国诗人,散文家。主要作品有诗集《恶之花》,散文集《巴黎的忧郁》《人为的天堂》,评论集《浪漫主义艺术》《美学管窥》等。

让我长久地、长久地闻着你的头发吧!让我把整个脸庞都埋在里边吧——就像一个口渴的人把嘴伸进一股泉水里;让我用手抚弄你的头发吧,仿佛挥舞一方散发着香气的手帕,让回忆在空中飘荡。

啊!如果你能知道在你的头发中我所看到的一切,感受到的一切和听到的一切!我的心灵在香气上漫游,就像别人的心陶醉在音乐之中。

你的头发里藏着整整一个梦。到处是白帆,到处是桅杆。这里更有浩瀚的海洋;大洋上的季风吹动着我,奔向令人心醉神迷的地方,那里的天空更加湛蓝、更加高远;那里的空气浸透了果实、树叶和人体皮肤的芳香。

在你密发的海洋里,我瞥见一个小港,充满着哀伤的歌声,拥挤着各民族的强壮汉子;在永远被炎热笼罩着的广阔天空下,各式各样的船只停泊在那儿,显出那精致的复杂的构造。

啊!抚摩着你浓密的长发,我又感到长久的忧郁和寂寞——船儿在水波上轻轻地荡漾着,舱房里,我久久地坐在沙发上,一边是几盆花,一边是几只凉水壶。

在你这火炉般炽热的头发中,我又呼吸到掺有糖和鸦片的烟草气味了;在你头发的静夜里,我看到热带蓝色的天空在闪耀;在你毛茸茸的头发的海滩上,我又沉醉在柏油、麝香和可可油的混合气味之中。

让我长久地衔住你乌黑粗大的辫子吧!当我轻嚼着你这倔强的、富有弹性的头发时,我仿佛在吞食着回忆……

(郭宏安译)