又问为何能快,曰:“骑了自家的牛去。”问:“宅上还有报更鸡?”适值亭中午鸡啼,即指曰:“只此便是,不但夜里报更,日间生客来也报的。”又问:“读书狗请借一观?”答曰:“不瞒亲家说,只为家寒,出外坐馆去了。”
【译文】
有个惯说谎话,对亲家说家里有三宝:一牛每日能行千里,一鸡每更只啼一声,又有一狗擅长读书。亲家听了十分震惊,说:“有此奇特的事,来日一定要登门看看。”好说谎的人回家后把自己说的谎话告诉了妻子,并为一时说了谎不好圆场而犯愁,妻子说:“不怕,我自有办法。”第二天亲家来访,说谎人的妻子说:“丈夫早上到京城去了。”亲家问几时回来,回答说:“七八天就回来。”亲家又问:“怎能那么快就回来?”回答说:“骑了自家的牛去的。”亲家问:“你家里的报更鸡呢?”这时,院子里正好有鸡啼鸣,说谎人的妻子马上指其说:“那个鸡便是,不但夜里啼鸣报更,白天听到客人来也要报的。”亲家又问:“读书狗请让我看一看。”回答说:“不瞒亲家说,只为家寒,那狗出外住馆教书去了。”
讲书
【原文】
一先生讲书,至康子馈药,徒问是煎药是丸药。先生向主人夸奖曰:“非令郎美质不能问,非学生博学不能答。
上节乡人傩,傩的自然是丸药,下节又是煎药,不是用炉火,如何就厩焚起来。”
【译文】
有个先生讲书讲到康子赠药时,学生问是煎药还是丸药,先生向主人夸奖道:“非你的儿子聪明绝顶不能问,非我学识渊博不能答。上一节讲‘乡人傩’,举行驱疫逐鬼的活动,用的自然是丸药,下节肯定用的是煎药,否则炉火怎么会把马棚燃烧起来呢?”
请先生
【原文】
一师惯谋人馆,被冥王访知,着夜叉拿来。师躲在门内不出,鬼卒设计哄骗曰:“你快出来,有一好馆请你。”师闻有馆,即便趋出,被夜叉擒住。先生曰:“看你这鬼头鬼脑,原不像请先生的。”
【译文】
有个教书先生一向好图谋到富贵人家教书,其劣行被冥王知道了,便让夜叉去捉拿他。先生躲在门内不出来,鬼卒设计哄骗说:“你快点出来,有个好地方请你去教书。”先生听了,立即跑出来,被夜叉擒住。先生说:“看你这鬼头鬼脑,本来就不像请先生的。”
兄弟延师
【原文】
有兄弟两人,共延一师,分班供给。每交班,必互嫌师瘦,怪供给之不丰。于是兄弟相约,师轮至日,即称斤两以为交班肥瘦之验。一日弟将交师于兄,乃令师餐而去。
既上秤,师偶撒一屁,乃咎之曰:“秤上买卖,岂可轻易撒出,原替我吃了下去。”
【译文】
有兄弟二人,请了一个教书先生,膳食轮流供给。每次轮换时,兄弟两人都嫌教书先生体瘦,责怪对方膳食不好。于是兄弟俩约定,等到轮换之日,用秤称一下教书先生的体重作为轮换时肥瘦的凭证。一天,弟弟欲将教书先生交给哥哥,于是令教书先生饱食后再去称量。到了称体重的时候。教书先生碰巧放了一屁,弟弟立即责怪说:“秤上买卖,岂可轻易放出,快替我吃了下去。”
退束修
【原文】
一师善读别字,主人恶之。与师约,每读一别字,除修一分。至岁终,照别字退,止余银三分封送之,师怒曰:“是何言興,是何言興(将错念成興)。”主人曰:“如今再扣二分,存银一分矣。”东家母在旁曰:“一年辛苦,半除也罢。”
先生近前作谢曰:“夫人不言,言必有中。”主人曰:“恰好连这一分干净拿进去。”
【译文】
有个先生爱读别字。主人很讨厌他。便和先生约定,每读一别字去掉酬金一分。到了年终的时候,按照约定扣除念别字的罚金,酬金只剩三分银子,主人送给先生,先生大怒说:“是何言舆(兴)。是何官舆(兴)[应读(与)]?”主人说:“现在又扣二分,仅存银一分了。”主人的妻子在旁边说:“一年辛苦,除掉酬金一半就行了。”先生上前作谢说:“夫人不言,言必有中。”主人说:“恰好连这一分全都拿回去。”
赤壁赋
【原文】
庸师惯读别字,一夜与徒讲论前后赤壁两赋,竟念赋字为贼字,适有偷儿潜伺窗外,师乃朗诵大言曰:“这前面《赤壁贼》呀。”贼大惊,因思前面既觉,不若往房后穿逾而入。时已夜深,师已讲完,往后房就寝,既上床复与徒论及后面《赤壁赋》。亦如前读,偷儿在外叹息曰:“我前后行藏悉被此人识破,人家请这样先生,看家狗都不消养得了!”
【译文】
有个平庸的教书先生好读别字,一天晚上为学生讲授赤壁前后两赋,竟把“赋”字念成“贼”宇,正巧有个小偷潜藏在窗外,教书先生高声朗诵道:“这前面赤壁贼呀。”小偷十分惊慌,心想房前已被人察觉,不如到房后穿越而入。此时夜已深,教书先生已经讲完,到后房就寝,上床后又与学生论后面《赤壁赋》,如前读成“赤壁贼”,小偷在房外听后叹息道:“我前后行踪都被此人识破,人家请了这样的先生,看家狗都不需要养了!。”
于戏左读
【原文】
有蒙训者,首教《大学》,至“于戏前王不忘”句,竟如字读之。主曰:“误矣,宜读作呜呼。”师从之。至冬间读《论语》注:傩虽古礼而近于戏,乃读作呜呼。主人曰:“又误矣,此乃于戏也。”师大怒,诉其友曰:“这东家甚难理会,只‘于戏’两字,从年头直与我拗到年尾。”
【译文】
有个启蒙先生,先教《大学》篇,讲到“于戏前王不忘”
句,竟然按字读音。主人说:“错了,应读成‘呜呼’。”教书先生听从了主人的意见。到了冬天,读《论语》注“傩虽古礼而近于戏”,教书先生把“于戏”读作“呜呼”。主人说:“又错了,此处应读成‘于戏’。”教书先生十分恼怒,向其朋友诉说道:“这东家真难伺候,只‘于戏’两字,从年初一直跟我拗到年末。”
中酒
【原文】
一师设教,徒问“大学之道”如何讲,师佯醉曰:“汝偏拣醉时来问我。”师与妻言之,妻曰:“《大学》是书名,‘道’是书中之道理。”师颔之。明日,谓其徒曰:“汝辈无知,昨日乘醉便来问我,今日我醒,偏不来问,何也?汝昨日所问何义?”对以《大学》之道。师如妻言释之。弟子又问:
“在明明德’如何讲?”师遽捧额曰:“且住,我还中酒在此。”
【译文】
有个先生执教,弟子问“《大学》之道”如何讲,先生假装醉酒说:“你偏找我醉酒的时候来问我。”先生回家后对妻子讲了白天弟子所求教的问题,妻子说:“《大学》是书名,‘之道’是书中道理。”先生点头称是。第二天先生对弟子说:“你们无知,昨天乘我醉酒时来问我,今天我酒醒了,偏又不来问,为什么?你昨天所问的是什么问题?”弟子回答说是“《大学》之道。”先生按照妻子的话讲解了什么是“《大学》之道”。弟子又问:‘在明明德,如何讲?”先生急忙捧住脑袋说:“暂且停止,我现在又醉了。”
先生意气
【原文】
主人问先生曰:“为何讲书总不明白?”师曰:“兄是相知的,我胸中若有,不讲出来,天诛地灭。”又问:“既讲不出,也该坐定些。”答云:“只为家下不足,故不得不走。”主人云:“既如此,为甚供给略淡泊,就要见过夫主?”毅然变色曰:“若这点意气没了,还像个先生哩。”
【译文】
主人问教书先生道:“为什么讲书总不明白?”先生说:
“你是了解我的,我胸中如果有,不讲出来,天诛地灭。”主人又问:
“既然讲不出,也该坐稳些。”先生回答说:“只因为家中不足,故不得不走动。”主人说:“既然这样,为什么饮食供给稍差点,就牢骚满腹?”教书先生陡然变色说:“如果这点意气没了,还像个先生吗?”
梦周公
【原文】
一师昼寝,而不容学生瞌睡,学生诘之,师谬言曰:“我乃梦周公。”明昼,其徒亦效之,师以戒方击醒曰:“汝何得如此?”徒曰:“亦往见周公耳。”师曰:“周公何语?”答曰:
“周公说,昨日并不曾会见尊师。”
【译文】
有个教书先生;白天睡觉,而不允许学生瞌睡。学生反问先生为何白天睡觉,先生谎骗道:“我是梦周公。”第二天白天,其弟子也仿效先生白天睡觉,先生用戒尺击醒学生说:“你为何这样?”弟子说:“我也去见周公。”先生说:“周公说了什么?”弟子回答说:“周公说昨天不曾会见尊师。”
问馆
【原文】
乞儿制一新竹筒,众丐沽酒称贺,每饮毕,辄呼曰:“庆新管酒干。”一师正在觅馆,偶经过闻之,误听以为庆新馆也,急向前揖之曰:“列位既有了新馆,把这旧馆让与学生罢!”
【译文】
有个乞丐做了一个新竹筒,许多乞丐买酒相庆贺,每当喝完一竹筒,就欢呼喊道:“庆新管酒干。”有个教书先生正在觅馆(寻找教书的人家),偶然经过听到乞丐欢呼,误听为庆新馆也,急忙上前向众乞丐作揖道:“诸位既然有了新馆,把这旧馆让给学生我吧!”
改对
【原文】
训蒙先生出两字课与学生对,曰:“马嘶。”一徒对曰: