书城文学唐宋八大家名篇著译-曾巩散文
18202800000020

第20章 上欧阳学士第二书

【题解】

这封信写作者得到欧阳修赏识栽培的感激之情。先写欧阳修“好贤乐善”,“孜孜于道德以辅时及物为事”,海内无双,文章、智谋等是韩愈以来第一人。之后写自己率然投奔欧阳修门下,得到赏识和栽培。然而自己上书未被采纳,欧公却认为自己是位人才,于是作者对欧阳修更加感恩戴德,决心努力进修,报答欧阳修的恩德。

文中写了逃荒躲难的百姓,用以对比自己不从事生产,没有冻喂之苦,没有徭役之累。又反复申说自己才疏学浅,又兼“报罢”之后,自己更不该受到欧阳修的褒奖,惟有努力进修以报就显得真诚而不虚浮。文中陪衬对比异常强烈,很好地表达了中心思想。

【原文】

学士先生执事:伏以执事好贤乐善,孜孜[1]于道德,以辅时及物[2]为事,方今海内未有伦比[3]。其文章、智谋、材力之雄伟挺特[4],信韩文公[5]以来一人而已。某之获幸于左右[6],非有一日之素,宾客之谈,率然[7]自进于门下,而执事不以众人待之。坐而与之言,未尝不以前古圣人的至德要道[8],可行于当今之世者,使巩薰蒸渐渍[9],忽不自知其益,而及于中庸[10]之门户,受赐最大,且感且喜。重念巩无似[11],见弃于有司[12],环视其中所有,颇识涯分[13],故报罢[14]之初,释然[15]不自动,岂好大哉!诚然材资[16]召取之如此故也。道中来,见有操瓢囊、负任挽车,挈携[17]老弱而东者,曰:某土之民,避旱嘆[18]饥馑与征赋徭役之事,将徙占他郡,觊[19]得水浆藜糗[20],窃[21]活旦暮。行且戚戚[22],惧不克[23]如愿。昼则奔走在道,夜则无所容寄[24]焉。若是者,所见殆[25]不减百千人。因窃[26]自感:幸生长四方无事时,与此民均被朝廷德泽涵养[27],而独不识袯襫、锄耒[28]辛苦之事,旦幕有衣食之给。及一日有文移发召之警,则又承藉世德[29],不蒙矢石、备战守,驭车仆马[30],数千里馈饷[31]。自少至于长,业乃以《诗》、《书》文史,其蚤[32]暮思念,皆道德之事,前世当今之得失,诚不能尽解,亦庶几[33]识其一二远者大者焉。今虽群进于有司,与众人偕下,名字不列于荐书,不得比数[34]于下士,以望主上之休光[35],而尚获收齿[36]于大贤之门。道中来,又有鞍马仆使代其劳,以[37]执事于道路。至则可力求箪[38]食瓢饮以支旦暮之饥饿,比此民绰绰[39]有余裕,是亦足以自慰矣。此事屑屑[40]不足为长者言,然辱爱幸[41]之深,不敢自外于门下,故复陈说,觊执事知巩居之[42]何如。所深念者,执事每曰:“过吾门者百千人,独于得生为喜。”及行之日,又赠序引[43],不以规[44]而以赏识其愚。又叹嗟而去。此巩得之于众人,尚宜感知己之深,恳恻[45]不忘;况大贤长者,海内所师表,其言一出,四方以卜[46]其人之轻重。某乃得是,是宜感戴欣幸[47],倍万于寻常[48]可知也。然此实皆圣贤之志业[49],非自知其材能与力能当之者,不宜受此。此巩既夤缘[50]幸知少之所学,有分寸[51]合于圣贤之道,既而又敢不自力进修哉?日夜克苦,不敢有愧于古人之道,是亦为报之心也。然恨资性短缺,学出己意,无有师法[52]。觊南方之行李[53],时枉笔墨[54],特赐教诲,不惟增疏贱[55]之光明,抑[56]实得以刻心思、铭肌骨[57],而佩服矜式[58]焉。想惟循诱[59]之方,无所不至,曲[60]借恩力,使终成人材,无所爱惜,穷陋之迹[61],故不敢望于众人,而独注心于大贤也。徒[62]恨身奉甘旨,不得旦夕于几杖之侧[63],禀教诲[64],俟讲画[65],不胜驰恋[66]之至。不宣。巩再拜。

【注释】

[1]孜孜(zī zī):勤勉、努力不懈的样子。[2]辅:辅助。这里是时势,指当时社会的情况和趋向。物:事物。[3]海内:天下,国内。伦比:同类。[4]挺特:挺拔、特殊。[5]韩文公:韩愈,谥号文。[6]获幸:获得幸运,指得接纳、教诲等。左右:书信中对对方的尊称,表示不敢直称对方,只称对方的左右执事人。[7]率然:轻率的样子。[8]至德:最高尚的道德。要道:紧要的道理,关键的道理。[9]薰蒸渐渍:熏陶、感染。渐:浸。[10]中庸:儒家认为的最高标准。不偏叫中,不变叫庸。[11]重:沉重,深刻。无似:谦词,犹言不肖。[12]见……于:表被动。[13]涯分:本分。颇:很。[14]报罢:旧时吏民土书,朝廷不采纳,通知作罢。[15]释然:疑虑消除的样子。[16]材资:才干、资质。[17]操:拿。瓢囊:(讨口用的)瓢、口袋。负任:背挑。挽车:拉车。挈携:牵拉。[18]旱嘆:干旱。[19]觊:希望,希图。[20]水浆:水。藜糗:野菜粥。藜,草名。糗,熬米麦得的食物。[21]窃:偷(生),偷活。[22]戚戚:忧愁、悲伤的样子。[23]克:能。[24]容寄:住宿。[25]殆:近于。[26]窃:私下。[27]德泽涵养:恩惠养育。[28]袯襫(bó 侍):蓑衣。锄耒(lěi):锄犁。[29]承藉世德:承袭凭藉(借)世代积下的恩德。封建宗法制度,官僚子弟享有各种特权,比如免除赋税、徭役,谓之承藉世德。[30]驭车仆马:驾车喂马。仆,像仆夫一样喂马。[31]馈饷:运送军粮。[32]蚤:通“早”。[33]庶几:差不多。[34]比数:同列,相提并论。[35]休光:盛美的光辉。[36]收齿:录用。[37]以:与。[38]箪:竹篮。[39]绰绰:宽缓的样子。[40]屑屑:细小的样子。[41]辱:表敬的客套语言。意为对方屈尊受辱。爱幸:喜爱宠信。[42]居之:处之。[43]序引:文章。序,这里是临别赠的文章。引,略于序,比序短。此两种文体,唐代始有。[44]规:本规劝,这里用为苛求。[45]恳恻:诚恳。[46]卜:本占卜。这里是估量的意思。[47]感戴:感恩戴德之省。欣幸:欣喜、幸运。[48]倍万:万倍。寻常:平常。[49]志业:心意、业绩。[50]夤缘:攀附。[51]分寸:这里是多少有点的意思。[52]师法:师传的法度、师传的方法。[53]行李:使者。[54]时:按时。枉:地位高的人降低身份。行文中表示对对方的尊敬。笔墨:指称书信、文章。[55]疏贱:粗疏、低下。指称我。行文中表谦逊。[56]不惟……抑……:不只是……也是……连接词语。[57]刻心思、铭肌骨:即铭心刻骨。表示要深刻地牢牢记在心里,念念不忘。[58]矜式:尊重效法。[59]循诱:这里是教导的意思。[60]曲:委曲,这里用为表示尊敬对方的词。意思是使对方受委屈。曲通“屈”。[61]穷陋之迹:穷困、简陋的行迹,穷困、简陋的行动。表示自谦,所以这样说。[62]徒:只。奉:享受。甘旨:指美好的食物。[63]几杖之侧:书案(桌)手杖的旁边,指称(在)对方的旁边。这种说法也是表示对对方尊敬。[64]禀:承受,接受。教诲:教育,教导。[65]俟:等候。讲画:谋画。[66]驰:向往。恋:爱慕不舍,想念不忘。(lóu lóu):勤恳恭敬的样子。

【译文】

尊敬的学士先生:因为您喜爱贤能和善良之士,对道德努力不懈地追求,把拯救社会的危难作为自己的事业,当今天下没有像您一类的人。您的文章、智谋、才干、能力的雄伟、奇特,确实是韩文公以来的第一人。我从您那儿获得幸运,以往没有一天交往,也没有宾客谈论过我,我轻率地到了您的门下,而您却不用对待一般人的态度对我。让我坐下,与我交谈,没有不是谈论古代圣人的、可以在当今社会实行的最高尚的道德和最关键的道理,使我受到熏陶和感染,恍恍惚惚地没有自我感觉到我得到的好处,等达到不偏不倚的境地时,才感到受恩赐最大,又是感激又是高兴。深刻地感到我没有才干,被上司舍弃了,认真考察我心中的知识,很知本分,所以通报不采纳我的意见的当儿,我疑虑消除并不激动,哪里是喜好“大”啊!的确是我的才能在选取时应该像这样的缘故。

我从路上来时,沿路见有带着瓢、口袋,背着包,挑着担,拉着车,扶老携幼向东去的人,他们说是某地方的百姓,躲避干旱饥饿和赋税徭役的事,将要迁徙去住其他郡,希图得到点浆汤菜粥,偷着活上一早或一晚。他们一边走,一边很忧伤,怕不能如愿。白天在路上奔走,晚上就没有个住宿之地。像这样,我见到的近于千多人。因此自己想:幸好我生长在四方没有灾祸之时,我和这些百姓同受朝廷的恩惠养育,我却不知道穿蓑衣,拿锄犁那样辛苦的事,早晚有衣食供给。等到一天有事情发文告来召集百姓时,我又承袭世代积下的恩德,不冒箭石,不备战守,不驾车喂马,不几千里运送军粮。从年轻到成人,学的就是《诗经》、《书经》和文史,我早晚想的,都是道德的事,前代现代的得和失,即使不能完全理解,也差不多了解其中一二远的大的事情。现在虽然我和大家都被举荐给上司,又和大家都被拉下,名字没有上举荐书,不能跟下等的士人同列,企望主上的盛美光辉的照耀,还得大贤收录在身边。从路上来时,又有鞍马、仆夫代我的劳累,与您走在一道。到目的地就可以力求一篮子饭、一木瓢水浆应付早晚的饥饿,比起这些逃难的百姓,我是食用都有宽余,这也是足够我宽慰的了。这种事情细小得本不该向长者说,但是,您爱我,宠信我很深,我不敢把自己放在您的关怀之外,所以反复陈述,希望您知道我处这种境遇的态度怎样。

我深深想着的,您每每说:“经过我门下的人成百上千,惟独得生是喜悦。”到我走的那天,又赠给我文章,不苛求却赏识我的愚诚。又使我慨叹着离去。这是我从普通人得到,还应该感到知我之深,诚恳不忘;何况是大贤、长者,是国内学习的表率。您的话一出口,四方的人就用它估量人的轻重。我竟然得到这荣幸,这是应当感恩戴德欣喜幸运的,比从平常人那儿得到高兴万倍是可以理解的了。然而这实在都是圣贤的心意和业绩,不是自己的才能和力量能承担这种荣幸,不应该接受这种荣幸。这就是我既已攀附上大贤,幸运地知道我年轻时学的,多少有点儿合于圣贤之道,已经这样,我又怎敢不自己努力进修呢?我日夜刻苦用功,不敢有对不起古人之道的地方,这也是我报答您的心啊!然而恨我天性不足,学东西出于自己的意思,没有老师传授的方法。希望南方的使者来时,您屈尊给我写信,对我特别给予教诲,不只是增加我的光明,也实在是使我得以刻骨铭心地记牢,并佩服、尊重、效法它。想您教导的方法,没有不到的地方,委屈您借我恩惠和力量,使我最终成为人才,您没有舍不得的,我穷困、简陋的行迹,所以不敢企望众人,只是专心专意在大贤您哪。只恨我享受着美好的食物,不能白天晚上在您的几案、手杖旁边,接受您的教诲,等候您的谋划,向往、想念、勤恳、恭敬之情到了极点。说不尽,暂且停笔。曾巩两次拜谢。