书城文学唐宋八大家名篇著译-曾巩散文
18202800000011

第11章 齐州杂诗序

【题解】

本文是作者知齐州时,为自己和士人唱和的诗集所写的序。作者以轻松的笔调,写闲暇游览吟咏之情,实在反映自己吏治的清明。为此,开首即写齐地民风朋比夸诈,喜攻剽贼杀。经过自己一番整治,终于“囹圄多空,枹鼓几熄”,而有观览吟咏之事。行文自然而见匠心。

【原文】

齐故为文学之国[1],然亦以朋比夸诈[2]见于习俗。今其地富饶,而介于河岱[3]之间,故又多狱讼[4],而豪猾群党亦往往喜相攻剽[5]贼杀,于时号难治。

余之疲驽[6]来为是州,除其奸强[7],而振其弛坏[8],去其疾苦,而抚其善良[9]。未期囹圄[10]多空,而枹鼓几熄[11],岁[12]又连熟,州以[13]无事。故得与其士大夫及四方之宾客,以其暇日,时游后园。或长轩峣榭[14],登览之观[15],属思[16]千里;或芙蕖芰荷,湖波渺然[17],纵舟[18]上下。虽病不饮酒,而间[19]为小诗,以娱情写物,亦拙者[20]之适也。通儒[21]大人,或与余有旧,欲取而视之,亦不能隐。而青、郓二学士[22]又从而和之,士之喜文辞者,亦继为此作。总之凡若干篇。岂得以余文之陋,而使夫宗工秀人雄放瑰绝可喜之辞[23],不大传于此邦也?故刻之石而并序之,使览者得详焉。熙宁六年二月己丑序。

【注释】

[1]齐:齐州,治所在今山东济南市。文学:本指文章博学或文献经典,这里是文化。[2]朋比:结党,互相勾结。夸诈:欺诈。[3]河:黄河。岱:泰山的别称。[4]狱讼:官司,案件。[5]攻剽:攻击,劫夺。[6]疲驽:驽钝。[7]奸强:奸诈豪强。[8]振:整顿。弛坏:松弛,衰败。[9]去:消除。抚:安抚,抚慰。[10]未期:没想到。囹圄(1íngyǔ):监狱。[11]枹鼓:击鼓。此指击鼓鸣冤之事。枹,鼓棒。熄:火熄灭。比喻无争讼。[12]岁:年成,收成。[13]以:因。[14]长轩:长廊。峣榭:高榭。榭,建筑在高土台上的房子。[15]观:值得观赏的景物或景象。[16]属思:联想。[17]涉然:浩渺,遥远看不清的样子。[18]纵:放任,放纵。[19]间:间或。[20]拙者:笨人。[21]通儒:对儒学精通又渊博的人。[22]青、郓二学士:疑为青州、郓州来的两位读书人。青州:今山东益都。郓州:今山东东平。[23]宗工:技艺被人推崇的人。这里指卓越的诗人。秀人:优秀诗人。雄放:雄伟,奔放。瑰绝:瑰丽卓绝。辞:文辞,指诗。

【译文】

齐地本是文化昌盛的地区,然而也以结党、欺诈表现在风俗习惯当中。现在那地方富饶,夹在黄河泰山之间,所以又多诉讼官司,而豪强结党之人也往往喜欢互相攻击、劫夺、残杀,号称难治。

我驽钝,来治理这个州,除掉那些奸诈豪强之人,使松弛毁坏之风振作起来,救济疾苦,安抚善良。没想到监狱多空,击鼓诉讼之声几乎停息,年成又连续丰收,州因此无事。所以得以和士大夫及四方宾客在那空闲的时间,时常游后园,有时高榭长廊,登高览胜,联想千里;有时芙蕖芰荷、湖波浩渺,任舟上下。虽然病不能饮酒,间或却写点小诗,来愉悦性情,描绘景物,这也是笨人适合的。精通儒学的大人,有的跟我有旧情,想拿去看,也不能隐瞒。而青、郓二位学士又随着写了和诗,喜好文辞的读书人又跟随着写了诗。归总共有若干篇。怎么能因为我文辞粗陋,而使卓越优秀的诗人雄伟、奔放、瑰丽、卓绝又可喜的诗,不在这地方盛传呢?所以把诗刻在石碑上,并为这些诗写了序,使读诗的人能详细地知道情况。熙宁六年二月己丑写《序》。