书城小说神秘岛
16745400000021

第21章 荒岛上的人(2)

然后,潘克洛夫就把船只掉头,转回向着这条水流河口处驶去。独木舟此时沿着那圆形海岸航行,这里的海岸一直延伸到那地角尽头,海岸遮盖住的地方是那整片冠鸭沼地。

这个地角距离感恩河大约3海里,由于海岸线弯弯曲曲,所以距离也就长了。移殖民们决心到那尽头去,甚至划得再远些,以便快速观看一下直至爪形海角这处海岸的概貌。

这条小船在双桨的推动下顺利地前进。吉丁·史佩莱此时一只手拿着铅笔,另一只手握着记事本,正在将海岸的轮廓勾画下来。纳布、潘克洛夫和赫伯特一边聊天,一边向四下里观察着。只有赛勒斯·史密斯一直没有说话,他始终在注目凝望着,眼神中带着一些疑虑,而且还像在观察一处陌生的地方。

独木舟荡了三刻钟之后,便到达了接近那地角尽头处的海面。正当潘克洛夫要绕过地角之时,赫伯特突然之间站了起来,同时用手指着一个黑色的东西说道:

“喂,我看见那边海滩上面有个什么东西嘞!”所有的目光此时都投向他所指的那个地方。“真的,”那位记者说道,“是有个什么东西在那儿。”“啊!”潘克洛夫喊道,“我明白那是什么东西了!”“那么是什么呀?”纳布问道。“一些小木桶,一些小木桶啊,说不定还装满东西呢!”这位水手答道。“靠岸,潘克洛夫!”赛勒斯·史密斯这时说道。他们划了几桨,独木舟就进入了一处小海湾近岸,大家于是便跳上到那岸滩上面。潘克洛夫没有搞错,那是两个小桶,其中半截子埋在沙地里,而且还被牢固地与一只大木箱绑缚在一起,大木箱靠木桶支撑着,最初是在海上漂浮,后来才被搁浅在这处沙滩上了。

“这样看来,小岛周围曾经有过遇难船只了?”赫伯特问道。

“显然是。”吉丁·史佩莱答道。“那箱子里头有什么东西呢?”潘克洛夫急切般问道,“箱子里锁着的,用什么把盖子揭开呀!我看,就用石头把它砸开算了。”

说完他就举起一块挺大的石头,要向箱子的一面砸下去,这时那位工程师止住了他说:

“潘克洛夫,您可以忍耐一个小时的时间吗?”“可是,赛勒斯先生,那里头或许有我们需要的东西呢!”

“我们马上就会知道里面有些什么,潘克洛夫。”这位工程师应答着,“但是请您不要去砸烂这个箱子,它对我们会有用的。还是先把它运回‘花岗石宫’去吧,在那里,不用砸就能够将它打开。这只箱子是用于漂游的,既然它能一直漂到这里来,就一样能漂流到直至那水流的河口地方。”

“您说得对,赛勒斯先生,我错了。”那位水手答道,“可是,我有时总是克制不了自己!”

那这箱子是从哪里来的?现在,这倒是一个重要的问题。赛勒斯·史密斯和他的伙伴们都在仔细地察看着四周的情况,并且观察了远处的那个海岸地域,然而没有再发现有其他的遗物了。这处大海的海面也细致地观察了,可是海面上一片苍凉,完全没有什么东西映入眼帘。

但是,曾经有过遇难的船只,这已经是毋庸置疑的了。这还兴许甚至会与铅弹事件有关呢!那么,会不会有一些人在小岛的另一地方登岸?他们是否还在小岛上?这些移殖民现在都很自然地就考虑到了这些问题,然而他们都认为,这些人不会是马来海盗,因为那只箱子一看就知道是欧美制造的。

大伙这时又回转到箱子近旁,这个木箱长5英尺,宽3英尺。它是用橡木制做的,造得很密实,外面覆盖着一层很厚的兽皮,并且用铜钉钉住。两只大肚子木桶是密封着的,敲上去像是发出内空那样的声音,两只木桶被紧紧地绑缚在箱子的两侧,潘克洛夫一看就说这种绳结只有水手才能系出来。箱子看上去一点儿未曾损坏,这说明它是搁浅在沙滩上。经过仔细地观察还可以确认,这木箱在水里漂浮的时间还不是很长,同时可以肯定,它是近期才搁浅在这海滩上的。看来海水并没有渗进箱内,里面的物品估计未被损坏。

“我们用牵引索把这漂来物拖回到‘花岗石宫’那里。”那位工程师说道,“那时我们再清点一下箱内的物品。以后,要是能找到这东西的主人,我们再将箱子归还他们。要是找不到……”

“那就将它留下来归我们了!”潘克洛夫喊道,“但是,天啊,里面到底装的是什么东西?”

潮水已经开始涌到这个漂来物所在的地方,显然潮涌就会使它在大海中漂动起来。这个时候,他们就把两只木桶上的绳子解开一段,准备把这浮动器具拴在小船上头。于是,潘克洛夫和纳布就用桨将泥沙挖开,以便移动箱子,过不一会儿,小船就牵引着箱子,开始绕过这个地角,而从这个时候起,这个地方就被命名为“漂来物淤积地角”。这般牵引拖行,显得有些沉重,而且由于箱子重,两只小木桶几乎只是令其勉强浮在水面上。独木舟就这样慢慢地行驶了一个半小时——这段时间内它得跨越3海里的海域,然后平安地在“花岗石宫”前沿靠岸了。

他们把小船和漂来物都拖拉上岸滩。其时正是退潮,这样它们很快就会处于无水地带了。纳布赶忙跑回去取工具,以便开箱时不弄破箱子,接着,他们还得清点箱内物品。潘克洛夫此时却是毫不掩饰他那极其激动的心情。

这位水手将小木桶上的绳子解开,它们都完好无损可以继续使用。箱锁是用铁撬棒撬弄开的,可是那上盖开启后即时又合上了。

箱子里还有第二层锌板盖盖住箱内里,这显然是为了密闭好里面的物品,以使之在任何情形下都能避免受潮。

“啊!”纳布喊道,“里面装的也许是一些罐头嘞!”“我觉得完全不是。”那位记者回应着。“会不会仅仅有……”那位水手低声道。“那会有什么呀?”纳布听得他说于是问道。“什么都没有!”这块锌板盖被慢慢弄裂开来,再将其又压盖在箱子的四侧,这样,那箱里的物品就慢慢被取出来摆放在沙地上了。每当取出一件物品,那个水手便使劲喊出一阵“好哇”的欢呼声,赫伯特则在一旁拍手叫好,而纳布,作为一名黑人,就在沙地上跳起舞来……箱子里头有一些书籍,这会使得赫伯特欣喜欲狂,而且还有不少厨房用具,这又会使得纳布拿起来对之亲之又吻啊!

可以说,这些移殖民对箱子里的物品是已感极其心满意足,因为里面装着的有工具、武器、仪器、衣服、书籍等各类东西。下面便是吉丁·史佩莱在他的记事本上写下来的各类物品的确切清单:

工具:3把折叠式刀具,2把樵斧,2把木工斧,3个刨子,2把横口斧,1把两头木工凿,6把冷錾,2把锉刀,3把锤子,3把螺旋钻,2把木工钻,10包铁钉和螺钉,3把大小不同的锯子,2盒针。

武器:2支燧发枪,2支撞针枪,2支卡宾枪,5把大刀,4把格斗军刀,2小木桶火药(每桶25磅),12盒****雷管。仪器:1个六分仪,1副双筒望远镜,1架望远镜,1盒绘图仪器,1个袖珍指南针,1个华氏温度计,1个空盒气压计,1个装有成套照相器材的箱子,物镜,玻璃感光片,化学物品,等等。

衣服:2打衬衣,由类似羊毛的一种特种布料制成,但显然是植物纤维原料;3打长袜,也是同样的质料。

厨具:1个铁制水壶,6个带柄小铜锅,3个铁制盘子,10副铝制餐具,2个烧开水用壶,1个轻便小火炉,6把餐刀。

书籍:1本《圣经》,包括《旧约》和《新约》,1本地图集,1本《波利尼西亚方言词典》,1部6册《自然科学辞典》,3令白纸,2本白纸簿子。

“应当承认,”那位记者在清点完毕后说道,“这个箱子的主人是一位有着实践经验的人啊!你们看,工具、仪器、武器、衣服、厨具、书籍,什么都不缺!他似乎像是预料到了要遇险似的,所以事前什么都准备好了。”

“确实是什么都不缺。”赛勒斯·史密斯这时若有所思地喃喃地说道。

“现在可以肯定,”赫伯特补充说道,“乘载这箱子的船不是一艘海盗船,这样它的主人也就不是一个马来海盗啦!”

“除非这位主人已经成了海盗的俘虏……”潘克洛夫说道。

“这是不能令人信服的,”那位记者应声道,“更有可能的是,大概一艘美洲或者欧洲的船只被暴风吹刮到这处海域,危难中乘客们想将起码的必需品保留下来,所以才把这些东西都装在箱子里,并且将它扔落到海中。”

“您的看法是这样吗,赛勒斯先生?”赫伯特问道。“是的,我的孩子。”这位工程师答道,“或许事情的经过就是这个样子。也许在遇险的时候,或者是预料到遇险的时候,他们就将最有用的东西都收集拢来,放进这个箱子里,希望事后再在岸滩上找到它……”

“可是,难道连那照相器材的匣子也要收集!”那位水手有些怀疑般地这样问道。

“至于那照相器材,”赛勒斯·史密斯应答道,“确实弄不清楚将其留下来的用场。对于遇险者来说,都是尽可能多地带够衣服和必需品啊!”

“那么,在这些仪器、工具、书籍上,没有一个记号,没有一处地址能使我们知道箱子的来历吗?”吉丁·史佩莱问道。

这自然需要检查一下才知道。所以,每一件物品都被认真地察看了起来,特别是书籍、仪器和武器。可是,无论是武器还是仪器,都与通常的不同,没有一个标明制造的厂家。而且,它们全部是崭新的,似乎还没有使用过。工具和厨具也都有这个特点,这样就可以证明,这些东西并非是随意就放进箱子里去的,而是经过精挑细选的。此外,还有一点要指出的是,箱内的物品用上那第二层金属外壳包盖,证明事先已注意到防潮,同理,如果是在慌忙之中也都是不可能进行焊接的。

《自然科学辞典》和《波利尼西亚方言词典》都是英文的,但是,上面既没有出版者的名字,也都没有标明出版日期。

那本4开本的英文版《圣经》也不例外,它印刷得是非常的精美,而且一看就知道它常被翻阅使用。那本地图集是一本精致的书籍,它包括有世界各国的分图和几幅麦卡托投影法制作的地球平面球形图或天体平面球形图,专门术语都是法文的,但是,书里也同样没有出版日期以及出版者的名字。

这样,在各类不同的物品上,他们就都找不到关于箱子来源的任何线索,所以也就无法推测这艘最近在邻近海域航行过的船只的国籍。但是,不管这只箱子是从哪儿来的,它却使林肯岛上的那些移殖民增添了财富。此前,他们利用了大自然的产物,靠着自己的聪明才智,为自己创造了一切。可是,现在老天爷给他们送来了这些人类智慧的不同产品,如此看来,这不就是要奖赏他们吗?他们于是便一起站立起来,仰望着上天,在心里一同感激着老天爷。

发现这个漂来物之后,大伙更是觉得有必要对整个小岛进行一番细致的搜索。于是,他们一起商定,第二天天一亮就动身出发,沿着那感恩河溯流而上,直到小岛西海岸。如果遇难船上的人在这一带登陆,他们很可能没有生活必需品,这样就必须尽快去搭救他们。

当天,他们就将所有物品搬到“花岗石宫”,并且都井井有条地摆放在大厅里。

这一天,正好是一个星期日,临睡觉前,赫伯特问那位工程师能否给他和别的伙伴念某一段《福音》。“好。”赛勒斯·史密斯答应道。他拿起《圣经》,正要打开时,潘克洛夫却把他阻止住了,然后对他说道:“赛勒斯先生,我是个迷信者。请您随便将书打开,把首先看到的那一段念给我们听吧。我想看一看它是不是和我们现时的处境相符。”

赛勒斯·史密斯听到他的那般思虑后不禁微笑了起来,但他还是满足了潘克洛夫的意愿,他打开《福音》书,正好开在中间夹有一条书签带的页码上。

他的目光突然落在《马太福音》第七章第八节前面一个铅笔画着的红十字上。

他于是便将这一段念了出来,他理解到的意思就是:“凡寻求的,就得着;寻找的,就寻见。”

出发——涨潮——榆树和朴树——其他各类植物——中南美——森林景观——巨形桉树——因何叫“寒热病树”——猴群——瀑布——夜宿第二天,10月30日,大家为预定的勘察做好了所有准备。近期发生的那些事件使得这次勘察变得紧迫起来了。实际上,情况也是发生了变化,这些移殖民认为,他们不仅不需要别人救援,而且还可以搭救他人了。

因此,大家商定,沿着感恩河逆流而上,一直去到能够通航的地方。这样他们就可以不太费力地走完很长的一段路程,而且还可以把补给和武器运至更深入小岛西部的一处地方。

实际上,除了要考虑带去的东西,还要考虑或许有可能带回“花岗石宫”的东西。如果真的像推测的那样发生过海难,那么也许就有不少遗物,而且,他们就会信手拾来供自己支配。要是真的出现这种情形,那么车子就会比那不太坚固的独木舟要好得多了。但是车子却又太笨重,拉起来很费力气。

为勘察做的准备,还包括充足的饮食,必要的武器装备,以及在密林里开路用的两把樵斧,和一副望远镜及一个袖珍指南针。

刚过早晨6点钟,独木舟就被推向大海去了,大伙跟着上了船,托普也在其中。这样,小船就驶离这个海岸,向着那感恩河河口驶去。