书城文化诗经
1644400000002

第2章 邶风召南

鹊巢

[原文]

(一)维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御①之。

(二)维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。

(三)维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

[注释]

①御:通“迓”,迎接。

[译文]

(一)树顶喜鹊把窝做,八哥霸占来居住。这位姑娘要出嫁,百辆车子接她去。

(二)树顶喜鹊把窝做,成对八哥同居住。这个姑娘要出嫁,百辆车子送她去。

(三)树顶喜鹊把窝做,对对八哥住满巢。这个姑娘要出嫁,百车送婚礼周全。

采蘩

[原文]

(一)于以采蘩?于沼于。于以用之?公侯之事。

(二)于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。

(三)被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁①,薄言还归。

[注释]

①祁祁(音其qí):形容首饰盛。

[译文]

(一)我们何地采白蒿,就在那边沚与沼。什么地方用白蒿,公侯养蚕正需求。

(二)我们何地采白蒿,山涧水边处处有。采来白蒿哪里用,公侯蚕室正需用。

(三)蚕妇头饰好丰盛,人人养蚕整天忙。蚕妇成群多忙碌,采桑归来回蚕房。

草虫

[原文]

(一)草虫,阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏①止,我心则降。

(二)陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心。亦既见止,亦既觏止,我心则说。

(三)陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

[注释]

①觏,男女相聚。

[译文]

(一)蝈蝈喓喓叫,蚂蚱蹦蹦跳。没见心上人,心里好急躁。如能看到他,如能两相会,忧心放下不烦心。

(二)登上南山坡,采那蕨菜苗。没见心上人,忧思苦煎熬。如能看到他,如能两相会,满面欢快情绪好。

(三)登上南山坡,采那薇菜苗。没见心上人,忧心似火烧。如能看到他,如能两相会。心儿平静兴头高。

[原文]

(一)于以采?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。

(二)于以盛之?维筐及。于以湘之?维及釜。

(三)于以奠之?宗室牖①下。谁其尸之?有齐季女。

[注释]

①牖(yǒu):天窗。

[译文]

(一)我们何地采草,就在南面河水旁。我们何地摘藻草,那边水沟好地方。

(二)是何东西装水草,利用方筐和圆箩。是何东西煮祭牲,有脚锅来无脚锅。

(三)祭品存放在何地,宗庙窗下最恰当。谁来操持这祭祀,美丽少女主其事。

甘棠

[原文]

(一)蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

(二)蔽芾甘棠,勿翦勿败①,召伯所憩。

(三)蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。

[注释]

①勿败:不要折(树枝)。败:应读pī(批)。折的意思。

[译文]

(一)棠梨树高枝叶茂,不要剪枝莫采伐,召伯曾居树荫下。

(二)棠梨树高枝叶茂,不要剪枝莫伤它,召伯曾休树荫下。

(三)棠梨树高枝叶茂,不要剪枝不要拔,召伯曾歇树荫下。

行露

[原文]

(一)厌行露。岂不夙夜?谓行多露。

(二)谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家,何以速①我狱?虽速我狱,室家不足。

(三)谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从。

[注释]

①速:招致。

[译文]

(一)道上露水湿漉漉,难道不愿早点走,恐怕露浓难行路。

(二)谁说麻雀没有嘴,为何啄穿我屋子,谁说你还没娶妻?为何害我坐监狱,尽管让我蹲监狱,你也别想把我娶!

(三)谁说老鼠没牙齿,为何打通我家墙,谁说你还没娶妻?为何害我吃官司,尽管让我吃官司,我也绝对不嫁你!

羔羊

[原文]

(一)羔羊之皮,素丝五。退食①自公,委蛇委蛇。

(二)羔羊之革,素丝五。委蛇委蛇,自公退食。

(三)羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。

[注释]

①退食:吃完饭。

[译文]

(一)羔羊皮袍身上穿,白纽五个紧连接。走出衙门回府去,吃吃喝喝好安闲悠闲。

(二)羔羊皮袍穿身上,五个白扣紧相连。走出衙门回府去,休闲自得好吃喝。

(三)羔羊皮袍身上穿,白色纽扣紧配合。走出衙门回府去,自得其意举酒杯。

殷其靁

[原文]

(一)殷其靁,在南山之阳。何斯违斯?莫敢或遑①。振振君子,归哉归哉!

(二)殷其靁,在南山之侧。何斯违斯?莫敢遑息。振振君子,归哉归哉!

(三)殷其靁,在南山之下。何斯违斯?莫敢遑处②。振振君子,归哉归哉!

[注释]

①遑:闲暇。②处(chǔ):居住。

[译文]

(一)雷声啊殷殷震响,在那南山阳坡上。丈夫这时何离乡?不敢停留意洋洋。仁厚勤奋我丈夫,回故乡呀回故乡!

(二)雷声啊殷殷震响,就在那边南山旁。丈夫这时何离乡?不敢休息意洋洋。仁厚勤奋我丈夫,回故乡呀回故乡!

(三)雷声啊殷殷震响,在那南山最下面。丈夫这时何离乡?不敢停歇意洋洋。仁厚勤奋我丈夫,回故乡呀回故乡!

有梅

[原文]

(一)有梅,其实七兮。求我庶士,迨①其吉兮。

(二)有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。

(三)有梅,顷筐之, 求我庶士,迨其谓之。

[注释]

①迨(dài),及,趁着。

[译文]

(一)树上有梅纷纷落,还有七成挂枝头。向我求爱众小伙,且莫错失这良辰。

(二)树上有梅纷纷落,还有三成挂枝上。向我求爱众小伙,趁着今天好时光。

(三)树上有梅纷纷落,拿着竹筐来捡取。向我求婚众小伙,趁着聚会成婚配。

小星

[原文]

(一)①彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。命不同!

(二)彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与。命不犹!

[注释]

①(音诲huì):微貌。

[译文]

(一)星儿小小闪微光,三三五五在东方。慌忙急忙赶夜路,整天都为公事忙。这是命运不相同。

(二)星儿小小闪微光,参星昴星挂天上。慌忙急忙赶夜路,抱着被子和床帐。别人运气比我强。

江有汜

[原文]

(一)江有汜。之子归,不我以①;不我以,其后也悔。

(二)江有渚。之子归,不我与;不我与,其后也处。

(三)江有沱。之子归,不我过②;不我过,其啸也歌。

[注释]

①以:将谁带走的意思。②过:度、到、至。

[译文]

(一)长江流水有支流,丈夫再婚回家来。不带我去,料他日后必改过。

(二)长江洲岛把水分,丈夫再婚回家来。不和我同去,以后有忧他不安。

(三)长江之水有支流,丈夫再婚把家回。不到我这边来,偷偷地走了,悲歌长啸我哀怨。

野有死麕

[原文]

(一)野有死,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

(二)林有朴,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

(三)舒而脱脱①兮,无感我兮。无使也吠。

[注释]

①脱脱:(duì兑)缓慢。

[译文]

(一)郊外有头死麕,白色的茅草裹起它。有位女子春思动,勇敢的男子诱惑她。

(二)林中有繁茂的树木,野地有头死鹿,用白茅把它整体束缚,有位女子美如玉。

(三)慢些,轻些!不要碰到我的佩巾!不要惊动狗发出狂叫的声音。

何彼秾矣

[原文]

(一)何彼①矣,唐棣之华。曷不肃②,王姬之车。

(二)何彼矣,华如桃李。平王之孙,齐侯之子。

(三)其钓维何,维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。

[注释]

①:(nóng农)繁盛貌。②:(yōng雍)雍容。

[译文]

(一)何物丰盛那样美?正是棠棣盛开花。何物儒雅特华贵?王女嫁车人人夸。

(二)何物丰盛那样美?就像桃李花儿鲜。她是平王乖孙女,她是齐侯好姑娘。

(三)须带何物去钓鱼?合成钓绳丝线纯。她是齐侯乖姑娘,她是平王好孙女。

驺虞

[原文]

(一)彼茁者葭,壹发五。于嗟乎驺虞!

(二)彼茁者蓬,壹发五①。于嗟乎驺虞!

[注释]

①(zōng):小猪。

[译文]

(一)强强壮壮芦苇丛,五猪一箭统射中。猎手本事人称赞!

(二)丰盛繁密蓬草中,一箭射中五猪公。猎手本事称神勇!