书城文化诗经
1644400000001

第1章 周南

关雎

[原文]

(一)关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

(二)参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

(三)求之不得,寤寐思服①。悠哉悠哉,辗转反侧。

(四)参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友②之。

(五)参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

[注释]

①服:思念。②友:亲密。

[译文]

(一)雎鸠应相互鸣唱,停歇在河中沙洲。漂亮善良的姑娘,真是君子好对象。

(二)荇菜有高也有低,左挑右选忙摘取。漂亮善良的姑娘,梦中醒来难忘记。

(三)求娶愿望未达成,日夜把她勤想念。思愁绵绵来添忧,翻来覆去难入睡。

(四)荇菜高低一棵棵,左挑右选忙采摘。漂亮善良的姑娘,弹琴奏瑟表心爱。

(五)荇菜高低一棵棵,左挑右选忙摘取。漂亮善良的姑娘,敲钟打鼓逗她乐。

葛覃

[原文]

(一)葛之覃兮,施①于中谷;维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木;其鸣喈喈。

(二)葛之覃兮,施于中谷;维叶莫莫。是刈是,为为;服之无。

(三)言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。

[注释]

①施(yì):伸展。

[译文]

(一)漫长的葛藤,延伸在山谷中,它的叶子密又浓。黄鸟向前飞,停在灌木丛,它的鸣叫悦耳动听。

(二)漫长的葛藤,延伸在山谷中,它的叶子好丰盛。割下葛藤用水煮,织成的葛布有细有粗,做衣服耐穿牢固。

(三)向工头报告,报告我要回去。急着浸泡我的贴身衣服,急着清洗穿在外面的衣服。哪里是洗不洗衣,为的是回去照看父母。

卷耳

[原文]

(一)采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,①彼周行。

(二)陟彼崔嵬,我马虺。我姑酌彼金,维以不永怀。

(三)陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼觥,维以不永伤。

(四)陟彼矣,我马矣。我仆②矣,云何吁矣。

[注释]

①:放下,同“置”。②:疲惫不堪。

[译文]

(一)采啊采啊采卷耳,久采没满斜口筐。可叹我把丈夫想,筐儿失在大路上。

(二)我已爬上高山顶,马儿疲倦上山难。且把浊酒来添满,用来免把亲人念。

(三)我已爬上高山冈,马儿累得毛黑黄。且把浊酒来添满,借此浇去久悲伤。

(四)我已爬上多石山,马儿累病在山间。车夫累病难往前,我的悲伤何时完。

[原文]

(一)南有木,葛①之。乐只君子,福履绥之。

(二)南有木,葛荒②之。乐只君子,福履将之。

(三)南有木,葛萦之。乐只君子,福履成之。

[注释]

①(léi)缠绕。②荒,掩盖。

[译文]

(一)南方有棵弯曲树,攀满野生的葛藤。新郎新郎真快乐,富贵让他多要宁。

(二)南方有棵弯曲树,爬满野生的葛藤。新郎新郎真快乐,富贵将他来扶助。

(三)南方有棵弯曲树,缠满野生的葛藤。新郎新郎真快乐,富贵将他来成就。

螽斯

[原文]

(一)螽斯羽,诜诜①兮。宜尔子孙,振振兮。

(二)螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。

(三)螽斯羽,揖揖②兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。

[注释]

①诜诜(音身shēn):形容众多的样子。②揖揖:群集的样子。

[译文]

(一)蝗虫蝗虫展翅膀,三五成群在飞翔。就像你家子孙多,繁荣昌盛聚一堂!

(二)蝗虫蝗虫展翅膀,漫天轰轰蛮忙飞。如同你家子孙多,绵延不绝富贵长!

(三)蝗虫蝗虫展翅膀,繁密成群飞得欢。如同你家子孙多,安详美满在一堂!

桃夭

[原文]

(一)桃之夭夭①,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

(二)桃之夭夭,有其实。之子于归,宜其家室。

(三)桃之夭夭,其叶蓁蓁②。之子于归,宜其家人。

[注释]

①夭夭:桃含苞貌。②蓁蓁(音真zhēn):草木茂盛貌。

[译文]

(一)桃树枝繁叶茂,花朵粉红灿烂。姑娘就要出嫁,夫家和谐平安。

(二)桃树枝繁叶茂,叶儿迎风招展。姑娘就要出嫁,夫家康泰平安。

(三)桃树枝繁叶茂,桃子肥大香甜。姑娘就要出嫁,夫家康乐平安。

[原文]

(一)肃肃①兔,之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。

(二)肃肃兔,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇②。

(三)肃肃兔,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

[注释]

①肃肃:紧密的样子。②仇(qiú求):同逑,伴侣。

[译文]

(一)兔网结得紧又密,布网打桩声声脆。武士气魄雄赳赳,是那公侯好保卫。

(二)兔网结得紧又密,布网满在岔路口。武士气魄雄赳赳,是那公侯好助手。

(三)兔网结得紧又密,布网满在林深处。武士气魄 雄赳赳,是那公侯好心肝。

[原文]

(一)采采,薄言采之。采采,薄言有之

(二)采采,薄言掇①之。采采,薄言捋之

(三)采采,薄言之。采采,薄言之。

[注释]

①掇:拾取。

[译文]

(一)车前草啊我们采,赶紧把它采下来。车前草啊我们采,急忙把它采下来。

(二)车前草啊我们采,急忙把它取下来。车前草啊我们采,赶快把它捋下来。

(三)车前草啊我们采,急用衣襟装起来。车前草啊我们采,忙用衣襟装起来。

汉广

[原文]

(一)南有乔木,不可休①思。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!

(二)翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!

(三)翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!

[注释]

①休:即“庥”,遮蔽的意思。

[译文]

(一)南边有弯曲的树,不能在那里停歇。汉水岸边有行走的姑娘,没有办法把她追求。汉水宽啊,不能游泳过去;汉水长啊,无法用筏子摆渡。

(二)茂盛错杂的草木,我割取的是荆条。这位女子嫁出,我想把她的马喂好。汉水宽啊,不能游泳过去;汉水长啊,无法用筏子摆渡。

(三)茂盛错杂的草木,我割取的是柳蒿。这位女子嫁出,我想把她的马喂好。汉水宽啊,不能游泳过去;汉水长啊,无法用筏子摆渡。

汝坟

[原文]

(一)遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,如调①饥。

(二)遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。

(三)鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔②迩。

[注释]

①(音逆nì):忧愁。调:即朝,早晨。②孔:很、甚的意思。

[译文]

(一)清晨沿着汝堤走,树枝树干砍来烧。很久没见俺夫君,如饥似渴难折磨。

(二)清晨沿着汝堤走,暂时砍些嫩枝条。俺家夫君看见了,夫妻情爱未动摇。

(三)鲂鱼劳苦尾发红,官家暴敛凶似火。尽管暴敛凶似火,父母身边快乐多。

麟之趾

[原文]

(一)麟之趾,振振①公子,于嗟麟兮。

(二)麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。

(三)麟之角,振振公族,于嗟麟兮。

[注释]

①振振:强盛的样子。

[译文]

(一)麒麟有蹄不踢人,公子奋发大有为,仁义之至好麒麟!

(二)麒麟有额不顶人,公姓奋发大有为,仁义之至好麒麟!

(三)麒麟有角不伤人,公族奋发大有为,仁义之至好麒麟!