书城军事诗国文苑:古代文学经典选读
12693100000091

第91章 散文——张岱

张岱(1597—1679),字宗子,又字石公,号陶庵,山阴(今浙江绍兴)人。出身世宦之家,少为纨绔子弟。明亡后避居山中,从事著述。张岱是晚明小品文代表作家之一,其作品取材广泛,笔力高致。明人祁彪佳说他“笔具化工,其所记游,有郦道元之博奥,有刘同人(刘侗)之生辣,有袁中郎(袁宏道)之倩丽,有王季重(王思任)之诙谐,无所不有”(《西湖梦寻序》)。著作有《陶庵梦忆》、《西湖梦寻》、《琅嬛文集》等。

西湖七月半[1]

【导读】

《西湖七月半》是张岱的名作。这篇文章告诉我们:“看人”原来也能如此有乐趣。不过,这需要一定的条件,不是说随时随地见到一些人都能让人获得乐趣。美丽的西湖,皎洁的明月,前来看月、游湖的形形色色的人,在这个特殊的环境下,“人”才具有了可看性。人,既是破坏者,又是创造者。要欣赏自然的美景,必须有一个清静的氛围。再美的西湖月色,突然一下子闯入了这么多的人,那景色也就没什么可看的了。有意思的是,人在这个时候却成为了可被观赏的对象。他们仿佛在集中上演着一出出舞台剧,没有事先安排好的剧本,纯是生动、自然的“本色演出”:“名为看月而实不见月者”、“身在月下而实不看月者”,“亦在月下,亦看月而欲人看其看月者”,……真是情态各异;而他们蜂拥而至、簇拥而去的情景,更可谓“壮观”。怪不得作者说“西湖七月半,一无可看,只可看看七月半之人”。当然,我们也不能忘了作者的存在。游客满湖时,他以“看人”为乐;待喧闹过去,他与友人尽情欢饮。他是风雅而善于体察生活情趣的。

文章属追忆之作。在对杭州这种繁华、热闹生活的生动描绘中,也流露出作者对于昔日逍遥生活的眷念。

西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人。看七月半之人,以五类看之[2]。其一,楼船箫鼓[3],峨冠盛筵[4],灯火优傒[5],声光相乱,名为看月而实不见月者,看之[6];其一,亦船亦楼,名娃闺秀[7],携及童娈[8],笑啼杂之,环坐露台[9],左右盼望,身在月下而实不看月者,看之;其一,亦船亦声歌,名妓闲僧,浅斟低唱,弱管轻丝[10],竹肉相发[11],亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者,看之;其一,不舟不车,不衫不帻[12],酒醉饭饱,呼群三五[13],跻入人丛[14],昭庆、断桥[15],呼嘈杂[16],装假醉,唱无腔曲[17],月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而实无一看者,看之;其一,小船轻幌[18],净几暖炉,茶铛旋煮[19],素瓷静递[20],好友佳人,邀月同坐,或匿影树下[21],或逃嚣里湖[22],看月而人不见其看月之态,亦不作意看月者[23],看之。

杭人游湖,巳出酉归[24],避月如仇。是夕好名[25],逐队争出,多犒门军酒钱[26],轿夫擎燎[27],列俟岸上[28]。一入舟,速舟子急放断桥[29],赶入胜会。以故二鼓以前[30],人声鼓吹[31],如沸如撼[32],如魇如呓[33],如聋如哑[34],大船小船一齐凑岸,一无所见,止见篙击篙[35],舟触舟,肩摩肩[36],面看面而已。少刻兴尽,官府席散,皂隶喝道去[37],轿夫叫船上人,怖以关门[38],灯笼火把如列星[39],一一簇拥而去。岸上人亦逐队赶门,渐稀渐薄,顷刻散尽矣。吾辈始舣舟近岸[40],断桥石磴始凉[41],席其上[42],呼客纵饮。

此时,月如镜新磨,山复整妆,湖复颒面[43]。向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出,吾辈往通声气[44],拉与同坐。韵友来[45],名妓至,杯箸安,竹肉发。月色苍凉,东方将白,客方散去。吾辈纵舟,酣睡于十里荷花之中,香气拍人[46],清梦甚惬[47]。

【注释】

[1]西湖:即今杭州西湖。七月半:农历七月十五,又称中元节。

[2]以五类看之:分作五类来看。

[3]楼船:设有楼的大船。

[4]峨冠:高冠,为士大夫的装束。

[5]优傒(xī):优伶歌伎和仆役。

[6]看之:谓要看这一类人。下四类叙述末尾的“看之”同。

[7]娃:美女。闺秀:有才德的女子。

[8]童娈(luán):美僮。

[9]露台:楼船上露天的平台。

[10]弱管轻丝:谓轻柔的管弦音乐。

[11]竹肉相发:丝竹声和着歌声。肉,指歌喉。

[12]“不舟”二句:谓不坐船,不乘车;不穿长衫,不戴头巾。帻(zé),指古代男子包发的头巾。

[13]呼群三五:呼朋引伴,三五成群。

[14]跻(jī):即挤。

[15]昭庆:寺名。断桥:桥名。二者皆为西湖名胜。

[16](jiāo):呼叫,高声嚷。

[17]无腔曲:不成腔调的歌曲。

[18]轻幌(huǎnɡ):轻薄的帘幔。

[19]茶铛(chēnɡ):一种温茶的器具。旋(xuàn):随时,随即。

[20]素瓷静递:精致雅洁的瓷杯无声地传递。

[21]匿(nì)影:藏。

[22]逃嚣:躲避喧闹。里湖:西湖金沙堤与苏堤东浦桥以南的湖面。

[23]作意:故意做作。

[24]巳(sì):巳时,约上午九时至十一时。酉:酉时,约下午五时至七时。

[25]是夕好名:七月十五这天夜晚,人们喜欢“中元节”这个名目。

[26]犒(kào):用酒食或财物慰劳。门军:守城门的军士。

[27]擎:举。燎:火把。

[28]列俟:排队等候。

[29]速:催促,动词。舟子:船夫。放:开船。

[30]二鼓:二更,约为夜里十一点左右。

[31]鼓吹:指音乐声。

[32]如沸如撼:如水沸腾,如物体震撼,形容喧闹。

[33]如魇(yǎn)如呓:如梦中惊叫,如呓语。

[34]如聋如哑:指喧闹声震耳欲聋。

[35]篙:撑船的工具。

[36]摩:碰,触。

[37]皂隶:衙役。喝道:吆喝着开道。

[38]怖以关门:用关城门恐吓游人。

[39]列:分布。

[40]舣(yǐ):停船靠岸。

[41]石磴(dènɡ):石阶。

[42]席其上:在上面摆设酒筵。

[43]颒(huì)面:洗脸。形容湖面重新呈现出明澈的景象。

[44]往通声气:过去打招呼。[45]韵友:风雅的朋友。

[46]拍:扑。

[47]惬(qiè):适意。