李白(公元701—762年),字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃秦安县),隋朝末年其先祖因罪住在中亚细亚。李白的家世和出生地至今还是个谜,学术界说法不一。
原文
江①上吟
木兰之枻沙棠②舟,玉箫金管坐两头③。
美酒樽中置千斛④,载妓⑤随波任去留。
仙人有待乘黄鹤,海客无心随白鸥⑥。
屈平⑦词赋悬日月,楚王台榭空山丘⑧。
兴酣落笔摇五岳⑨,诗成笑傲凌沧洲⑩。
功名富贵若长在,汉水亦应西北流。
注释
①江:汉江。
②木兰:香木名,又名紫玉兰。枻(yì):船桨。沙棠:传说汉成帝曾以沙棠木为舟,这种树产于昆仑山,人吃了它的果实,入水就可以不沉。见《述异记》。
③“玉箫”句:意思是船两头坐着吹箫奏笛的人。玉箫金管:用金玉装饰的箫笛。
④樽:酒器。置:盛放。斛:量器名,古时十斗为一斛。
⑤妓:歌女。
⑥“仙人”二句:意思是高飞成仙须待黄鹤再来,这实在渺茫无期;还是像海客那样不存私欲,时时与白鸥为伍吧!
⑦屈平:即屈原,我国最早的大诗人,战国楚人。
⑧楚王:指楚怀王和楚顷襄王,屈原生活时代的楚国国君。台榭:泛指亭台楼阁。空山丘:只剩下土丘了。
⑨酣:浓。落笔:挥笔。摇:震撼。五岳:指东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山。
⑩笑傲:嘲笑和轻视。沧洲:水边古时常用以指隐士或神仙居住的地方。
赏析
这是一首即景抒怀之作。诗以江上的遨游起兴,表现了诗人对庸俗、局促的现实的蔑弃,和对自由、美好的生活理想的追求,显露出傲岸放达的胸襟和超凡脱俗的志趣。全诗形象鲜明,感情激扬,气势豪放,音调嘹亮。读起来只觉得它是一片神行,一气呵成。而从全诗的结构组织来看,它绵密工巧,独具匠心。开头是色彩绚丽的形象描写,把读者立即引入一个不寻常的境界。中间两联,属对精整,而诗意则正反相生,扩大了诗的容量,诗笔跌宕多姿。结尾四句,极意强调夸张,感情更加激昂,酣畅恣肆,显出不尽的力量。
绝妙佳句
兴酣落笔摇五岳,诗成笑傲凌沧洲。