书城文学元代名曲
8985800000066

第66章 [商调·梧叶儿]客中闻雨

“作者简介”

作者杨朝英(略)

“原文”

檐头溜,窗外声,直响到天明。滴得人心醉,聒得人梦怎成。夜雨好无情,不道我愁人怕听。

“译文”

屋檐下窗户外,淅沥淅沥的雨声,响到天明。雨啊,你滴碎游子的心,絮叨得我做不成梦。无情的夜雨啊,难道你不明白愁人怕听这声音。

“赏析”

《客中闻雨》抒发作者客游在外的愁思。小令以雨声起兴,句句谴责夜雨的无情,烘托出游子无尽的客愁。作者没有直接点出愁的内容,但从“聒得人梦怎成”,已暗示他思乡念亲的心绪。

[双调·清江引]秋深

“原文”

秋深最好是枫树叶,染透猩猩血。风酿楚天秋,霜浸吴江月。明日落红多去也。

“译文”

深秋最美的景致是枫树叶,它那样的红艳,像染透了猩猩的血。西风啊,酿出了楚天的秋意,冷霜啊,浸出了吴江的冷月,且看明朝,落花又是满地。

“注释”

[猩猩血]猩猩,比猴子大,前肢长,无尾,赤褐色长毛。血,鲜红。陆游《春雨绝句》:“千点猩红蜀海棠,谁怜雨里作啼妆?”[楚天]战国后期,楚国势力扩张到长江中下游地区,楚天即指这一地区的天空。下句“吴江”与楚天,实际是同属一个地域。吴江,指以春秋吴国都城苏州为中心的广阔地面上的江河,非单指某一条河。

“赏析”

此曲纯然描写长江中下游地区的美丽秋光,在这幅秋光图里,枫叶占据突出位置,高远的晴空,浸着冷月的吴江,都作为枫叶的背景,因之它的主调是艳红。作者在赞叹秋光的同时,又渗透着些许伤感。“明日落红多去也”,便是一声悲秋的叹息;在本已红艳的画面上又增添一层凄凉的暗红。

[双调·水仙子]雪晴

“原文”

雪晴天地一冰壶,竟往西湖探老逋。骑驴踏雪溪桥路,笑王维作画图。拣梅花多处提壶。对酒看花笑,无钱当剑沽。醉倒在西湖。

“译文”

雪停了,天晴了,天地晶莹剔透,如同一个大冰壶;我急切地奔向西湖,去探望林逋的精魂。我骑驴踏雪走过小溪的桥,啊,眼前景色明明是王维笔下的图画。我选在梅花树下,频频提起酒壶,我举杯看花,花笑我,别嫌我囊中无钱,不妨将宝剑抵押沽酒,快快活活地醉倒在西湖。

“注释”

[竟]通“竞”,争着。[老逋]指梅花。逋,林逋,北宋初年诗人,隐居杭州西湖孤山,植梅养鹤,终身未娶,以梅为妻,以鹤为子。他的名字,成了梅花的代称。[提壶]提着酒壶;这里是倒酒之意。

“赏析”

此曲抒写作者于雪晴之时到西湖赏梅的愉悦心情。这是元曲写滥了的题目,它的精彩处在于举杯赏梅,“对酒看花笑,无钱当剑沽”,写出了作者潇洒豁达超尘脱俗的胸襟,并且虚拟人花对笑的场景,赋予梅花以活泼泼的性灵,使老题目有了新意。

[双调·水仙子]自足

“原文”

杏花村里旧生涯,瘦竹疏梅处士家。深耕浅种收成罢。酒新鱼旋打,有鸡豚竹笋藤花。客到家常饭,僧来谷雨茶。闲时节自炼丹砂。

“译文”

杏花村里的日子有多么美,隐士的庭院里有瘦竹疏梅,一年耕作有了好收成,日子过得有滋味。新酿的酒熟了,立即用子滤出来。自养的鸡豚,自挖的竹笋,自采的野菜。客人来了有家常饭,高僧来了有新茶款待。闲暇时候自炼丹砂,岂不长命百岁?

“注释”

[杏花村]泛指美丽幽静的村庄。[处士]隐居在乡的贤能之人。[(chōu)]用篾编成的滤酒器。[藤花]疑指可食用的野菜野花。[谷雨茶]谷雨,清明过后的节气。谷雨前后采的茶叶,称谷雨茶。[丹砂]一种无机化合物,可提取药材,又称朱砂。古代道家提倡服用丹砂,以为可益寿延年。

“赏析”

《自足》为元散曲写滥了的归隐题材,但注进了质朴浑厚的内容。它所描绘的隐士是陶渊明式的人物,而不是高卧阁楼眺望田园的退休高官,他亲自耕作,陶醉于农事和收成的喜悦里,有几分自耕农的品质,满足于平和自足的生涯。小令展示出和谐宁静的农村环境,人际关系非常融洽,“客到家常饭,僧来谷雨茶”,尤为显得亲切自然。寻常话语、寻常事物、寻常情景,构成处士生活的新内容,散发出浓郁的生活气息。

[双调·殿前欢]和阿里西瑛韵

“原文”

白云窝,樵童斟酒牧童歌。醉时林下和衣卧。半世磨陀,富和贫争什么。自有闲功课,共野叟闲吟和。呵呵笑我,我笑呵呵。

“译文”

白云深处有我的家,我的安乐窝,打柴的小哥们斟酒,放牧的小哥们唱歌。醉了呵,就在树林里睡一觉,已白白消磨半生,富贵功名还争什么?自有清闲的功课,足令我快活:同山野的老头儿一道吟诗唱和,我呵呵笑他,他呵呵笑我。

“注释”

[阿里西瑛]放弃贵族生活,隐居苏州的世家子弟,有《双调殿前欢·懒云窝》四首,脍炙人口。[磨陀]消磨、蹉跎,光阴虚度之意。

“赏析”

此曲是对阿里西瑛《懒云窝》的和应,尽情宣泄了作者愤世、避世的情绪,竭力美化隐居生涯的自由闲适和快活,可谓是元散曲逃离红尘藐视功名大合唱中的一部分。

“作者简介”

宋方壶 名子正,华亭(今上海市松江县)人。元顺帝至正(1341—1367)年间,在华亭莺湖修筑别墅,四面有窗,室内洞然,饮酒对弈,游乐其中,以海上仙山比拟,室名“方壶”,因以为号。今存散曲小令13首,套数5篇。