书城文学元代名曲
8985800000025

第25章 [南吕·四块玉]闺情

“作者简介”

曾瑞,字瑞卿,大兴(今北京大兴县)人。“喜江浙人才之多,羡钱塘景物之盛”,因而定居杭州。《录鬼簿》将其归入“方今已亡名公才人余相知者”之列,活跃于14世纪初叶。钟嗣成称赞他“神采卓异”,“洒然如神仙中人”。因“志不屈物,故不愿仕”。著有杂剧《才子佳人误元宵》,散曲今有小令95首,套数17篇,数量颇丰。

“原文”

孤雁悲,寒蛩泣。恰待团圆梦惊回,凄凉物感愁心碎。翠黛颦,珠泪滴,衫袖湿。

“译文”

离群的孤雁在悲鸣,秋末的蟋蟀在啼泣,刚要团圆的好梦啊,被惊回。孤雁、寒蛩,悲泣声声令我心碎。禁不住双眉紧皱,热泪纷纷,打湿衫袖。

“赏析”

这是一支悲凉的闺中人相思曲。它着力刻画思妇梦醒之后的感伤情态,逼真,深婉而动人。作者没有展示思妇的梦境,只说她刚刚进入团圆梦境就被孤雁的悲鸣和寒蛩的啼泣惊醒了。因之,这位女性的悲苦不仅仅是与夫君长期的分离,而且连团圆梦也难以做成,其心境的悲凉程度可想而知。“孤雁悲,寒蛩泣”这两种物象构成一种凄清的氛围,有力地烘托了思妇的孤单和凄苦。最后三个短句,将思妇梦醒之后的形貌清晰地展现出来,让读者看到了一位泪光莹莹、形容憔悴的女子形象。如此细腻的心态和形貌的刻画,只不过用了七句,不足三十个字。这不能不叹服作者锤炼语言和概括生活现象的能力。

[正宫·绿幺遍]自述

“原文”

不占龙头选,不入名贤传。时时酒圣,处处诗禅。烟霞状元,江湖醉仙。笑谈便是编修院!留连,批风抹月四十年。

“译文”

我的名字不占状元榜的边,我的名字也登不上名贤传。我天天是酒中的圣人,漫游处处有诗禅。我是烟霞中的状元,我是江湖里的醉仙。朋友们谈天说地处,便是国史院!我在山水中留连,吟风弄月四十年。

“注释”

[龙头选]科举考试的状元,称龙头。龙头选,即中状元。[名贤传]正史上贤人的传记。[酒圣]李白《月下独酌》:“所以知酒圣,酒酣心自开。”豪饮之人,称酒圣。[诗禅]诗里的禅趣。禅chán,佛教中一个派别,主张修行者静坐敛心,专注一境,可达到顿悟。[编修院]宋代设编修院,掌修国史。元承宋制。[批风抹月]细切为抹,薄切为批。苏轼《和何长官六言次韵》之五:“贫家何以娱客,但知抹月批风。”本是以家贫无以待客的戏言。这里指吟风弄月。

“赏析”

《自述》是乔吉晚年对自己所走过的人生道路的总结,表明他依然保持对功名富贵的轻蔑姿态,并以“批风抹月四十年”而自傲。他一点也不为自己“不占龙头选,不入名贤传”而后悔,反而认为潇洒江湖是人生的最大乐趣。这无疑是对传统人生价值观的反叛和对现实的嘲弄。元朝统治者停开科举考试达八十年(从蒙古灭金统一北方算起)之久,失去仕进之路的读书人与统治集团形成尖锐的对立。乔吉虽然赶上了重开科考的时代,但他并没有对功名富贵孜孜以求,没有资料表明他参加过考试、或考而落榜。他以诗酒和烟霞中的快乐,作为人生价值的体现;他嘲笑国史院的编修们远不如江湖中的朋友谈天说地快活,这是对人生价值的重新估定。因为历代的读书人都把进入国史院(翰林院),而后担任帝王的文学侍从,作为人生的目标和荣誉。乔吉对此却不屑一顾,反映出他超拔的精神境界,令人肃然。