书城教材教辅新课标英语学习资源库-白雪公主
8918400000011

第11章 The White Snake(2)(1)

The servant refused everything, and only asked for a horse and some money for traveling, as he had a mind to see the world and go about a little. When his request was granted he set out on his way, and one day came to a pond, where he saw three fishes caught in the reeds and gasping for water. Now, though it is said that fishes are dumbdumb adj.哑的, 无说话能力的, 不说话的, 无声音的, he heard them lamenting that they must perishperish vi.毁灭, 死亡, 腐烂, 枯萎 so miserably, and, as he had a kind heart, he got off his horse and put the three prisoners back into the water. They leapt with delight, put out their heads, and cried to him, “We will remember you and repay you for saving us.” He rode on, and after a while it seemed to him that he heard a voice in the sand at his feet. He listened, and heard an antking complain, “Why cannot folks, with their clumsyclumsy adj.笨拙的 beasts, keep off our bodies. That stupid horse, with his heavy hoofs, has been treadingtread vi.踏, 行走, 踩碎, 践踏, 交尾 down my people without mercy.” So he turned on to a side path and the antking cried out to him, “We will remember you—one good turn deserves another.” The path led him into a wood, and here he saw two old ravens standing by their nest, and throwing out their young ones. “Out with you, you idleidle adj.空闲的, 懒惰的, 停顿的, 无用的, 无价值的, goodfornothing creatures, ”cried they, “we cannot find food for you any longer, you are big enough, and can provide for yourselves.” But the poor young ravens lay upon the ground, flappingflap v.拍打, 鼓翼而飞, 飘动, 拉下(帽)的边, 扔, 掷 their wings, and crying, “Oh, what helpless chicks we are. We must shift for ourselves, and yet we cannot fly. What can we do, but lie here and starve.” So the good young fellow alightedalight vi.落下 and killed his horse with his sword, and gave it to them for food. Then they came hopping up to it, satisfied their hunger, and cried, “We will remember you—one good turn deserves another.” 侍从谢绝了所有恩典,只请求国王给他一匹马,一点旅费。他希望出去见见世面,周游世界。他的请求得到了满足,于是就上了路。有一天他来到一片池塘边。他发现塘中有三条鱼,他们让芦苇丛给夹住了,嘴一张一张地想喝水。虽然人们常说鱼都是哑巴,他却听见它们在对自己的悲惨下场哀声长叹。他是个好心肠的人,下马来把那三条鱼重新放进了水里。鱼儿高兴得活蹦乱跳,从水里伸出脑袋来对他喊:“你搭救了我们,我们会记住你,报答你的!”他骑着马继续往前走,走了一程仿佛又听见脚下的沙土里有声音。他留神倾听,听见一只蚂蚁王在抱怨:“唉,只要人类和他们的笨畜牲离开咱们远点儿就好啦!瞧吧,这匹蠢马几脚踩死了我多少臣民,真没心肝!”侍从听了赶快把马引到旁边的路上,蚂蚁王于是对他喊:“我们会记住你的,报答你的!”他随后走进一座森林,看见一只乌鸦爸爸和一只乌鸦妈妈站在它们的巢边,往外一只只扔自己的儿女。“你们这些该死的,你们给我滚出去!”老乌鸦骂道。“我们再没法喂饱你们,你们够大了,应该自己养活自己。”可怜的小乌鸦躺在地上,不停地扑打着翅膀,哭喊道:“我们这些无助的孩子啊,我们还不会飞,就得自己养活自己!我们除了在这儿饿死,不会有别的下场!”好心的青年又跳下来,拔出宝剑把马杀死;留给小乌鸦当粮食。小乌鸦立刻跳过来饱餐一顿,然后叫道:“我们会记住你的,报答你的!”

And now he had to use his own legs, and when he had walked a long way, he came to a large city. There was a great noise and crowd in the streets, and a man rode up on horseback, crying aloud, the kings daughter wants a husband, but whoever seeks her hand must perform a hard task, and if he does not succeed he will forfeitforfeit vt.没收, 丧失 his life. Many had already made the attempt, but in vainin vain adv.徒然, nevertheless when the youth saw the kings daughter he was so overcome by her great beauty that he forgot all danger, went before the king, and declared himself a suitorsuitor n.起诉者, 求婚者, 请愿者。 现在他就只得用自己的两条腿周游啦。又走了很长路后,他来到一座大城市里,只见街上行人拥挤,十分热闹。一个骑在马上的人正在发布通告:该国的公主要选丈夫,但求婚者必须完成一项艰难的任务,完不成就得送掉自己的性命。许多人已经尝试过了,结果是白白地送死。年轻人一见公主就被她非凡的美貌迷住了,忘记一切危险,贸然去国王面前求婚。