书城童书本和我(夏洛书屋:经典版)
86169800000005

第5章 协议

我醒来的时候,房间里已是暖意融融。本正像往常一样在愉快地写作,我凑过去看他在写什么。他用许多花体字写道——

关于最近由本杰明·富兰克林博士发明的费城新式取暖炉,其构造及……

“本,”我说,“我们必须达成共识,你还记得炉子成功时,你具体说了什么话吗?”

“啊,记得。”他非常爽快地承认,本一向都是公平的,只是太喜欢谈论自己了,“我记得我是这么说的,‘阿莫斯,我们成功了!’”

“一点不错。”我说,“‘我们成功了!’‘我们’指的是两位:你和我。好吧,让我们把事情说清楚,本。名望和荣誉对我来说一钱不值——我看重的是奶酪。另外还有我的家人需要考虑,二十五个弟弟妹妹,住在冰冷的祈祷室里,忍饥挨饿。我可以给你带来极大的帮助,这点我已经证明了。那么,你的建议是什么?”

这时,他显出一副若有所思的样子,我感觉到他要引经据典了。果然不出所料。“劳动者是值得雇用的。”他说。

“我不劳动,”我说,“我思考。格言警句无法填满空空的肚子。这句格言本身倒不错。说具体的。”

就这样,我们谈论了一段时间,在整个这件事上,本非常通情达理——而且也很慷慨。我认为,他终于感到的温暖舒适,对这点也不无帮助。

最后,我们达成了下面这份协议。

每星期两次,无论晴雨,他保证给祈祷室送去——

一片两盎司重的最优等奶酪。

一片一英寸厚的黑面包,要新鲜的。

八十八颗未去壳的麦粒。

至于我自己,我将拥有——

一顶皮帽子

作为我和我的继承人的家和住宅,毫无阻碍地永久持有,此外还提供日常膳食和衣着。

在我这方面,无论何时,在任何情况下,我将忠实地向他——本杰明·富兰克林,提供建议、帮助、支持和救援,我将时刻与他相守,直到死亡将我们分开,我发誓……

本把这些工工整整地写了下来,用了许多花体字、拉丁文短语和印章。然后我们俩都签了名,握手成交。

他在整个过程中态度都很好,没有说一个格言警句。必须承认,他是信守承诺的。在他的整个后半生,面包、奶酪和麦粒总是每星期两次送到祈祷室,一次不落,像时钟一样有规律。

在那之后,我们坐了一会儿,沐浴在融融暖意中,我忍不住想到,我的命运竟在短短二十四小时内发生了翻天覆地的变化。我置身于这个温暖、舒适的家里,家人的生活得到了充足的保障,我还得到了一位好朋友和一个有趣的未来。

我感到心情非常平静安宁,这时,本终于问道:“阿莫斯,我们管这玩意儿叫什么呢?”

我说:“我的朋友,功劳都是你的。我们不妨就叫它富兰克林取暖炉吧。”

然后我们就睡觉了。

很快,我就在这个新家舒舒服服地安顿了下来。本针线活儿做得比较拿手,开始鼓捣许多有创意的小设计,对那顶皮帽子进行改善。

帽子里有一个小隔间,我可以储存食物用以应急,当然啦,还有一个睡觉的地方。帽子前面还有一个观察孔,我可以观察我们要去哪里。这非常有用,因为当时费城的街道大多坑坑洼洼,拥挤不堪。本总是心不在焉,要不是我经常及时阻止,他准会踩进泥水坑里,或撞在购物车上。

不过,我们设计的最重要的一项改善,是帽子内衬里的一个小洞,就在他的左耳朵上方。透过这个洞,我能在别人不注意的情况下,向他传递我的观察结果和建议。

历史学家们感到十分困惑,富兰克林博士似乎能洞悉别人脑子里的想法。其实,他才不能呢,是我发现并告诉他的那些事情造成了这种假象。在整个这件事里,唯一值得称道的是我。

没过多久,本就变得十分依赖我的建议,没有我简直都不敢出门了。那顶皮帽子,他本来只在天气恶劣的时候才戴,如今每时每刻都离不开了,不管室内室外,他只在我们自己的房间里才把它摘下来。

不用说,这吸引了不少注意力,然而本总是乐在其中。