THE PAUPER‘S DEATH-BED
1.TREAD softly!bow the head!
In reverent silence bow!No passing bell doth toll,Yet an immortal soulIs passing now.
2.Stranger!however great,With lowly reverence bow!
There’s one in that poor shed,One by that paltry bed,Greater than thou.
3.Beneath that beggar‘s roof,Lo!Death does keep his state: Enter!no crowds attend,Enter!no guards defendThis palace gate.
4.That pavement damp and cold,No smiling courtiers tread;One silent woman stands,Lifting with meager handsA dying head.
5.No mingling voices sound;An infant wail alone;A sob suppress’d;againThat short deep gasp,and then The parting groan.
6.O,change!O,wondrous change! Burst are the prison bars;This moment there,so low,So agonized,and now,Beyond the stars!
7.O,change!Stupendous change!
There lies the soulless clod;The sun eternal breaks;The new immortal wakes;Wakes with his God.
中文阅读
1.轻步缓行!低下头!恭敬肃静把头低下!没有敲响丧钟,但一个不朽的灵魂,现在临终。
2.陌生人不问你如何伟大,谦卑恭敬把头低下!有一位在那残破的棚在那简陋的床上比你更大。
3.在乞丐的屋顶下,看哪!死亡的仪式在进行。进来!没有群众参加,进来!没有侍卫护驾这个王宫的大门。
4.地下阴冷潮湿,没有微笑宫廷人士的足迹;一个静默的女人站立,枯瘦的双手举起,首领已经濒死。
5.没有混杂的声音;独有一个婴孩在哭喊;低掩的饮泣哽咽;重现深而短促的喘,最后临去的呻吟。
6.啊,改变!啊,奇异的改变!冲破监狱的栅栏,此时在那里那么低贱,那么悲惨,忽然超越星辰之间。
7.啊,改变!伟大的改变!那里躺卧着失去灵魂的躯壳;太阳永远照耀;新的不朽醒觉;醒起与他的神同在。